< Proverbs 13 >
1 A wise son [heareth] his father’s instruction: but a scorner heareth not rebuke.
Yon fis ki saj aksepte disiplin a papa l, men yon mokè pa koute repwòch.
2 A man shall eat good by the fruit of [his] mouth: but the soul of the transgressors [shall eat] violence.
Fwi pawòl la ki soti nan bouch moun se rejwisans de sa ki bon; men volonte moun infidèl se vyolans.
3 He that keepeth his mouth keepeth his life: [but] he that openeth wide his lips shall have destruction.
Sila ki kontwole bouch li, konsève lavi li; sila ki ouvri lèv li byen laj va detwi nèt.
4 The soul of the sluggard desireth, and [hath] nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.
Nanm a parese a anvi, e li pa jwenn; men nanm a moun dilijan an vin gra.
5 A righteous [man] hateth lying: but a wicked [man] is loathsome, and cometh to shame.
Yon nonm dwat rayi sa ki fo; men zak mechan yo degoutan e fè gwo wont.
6 Righteousness keepeth [him that is] upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
Ladwati se yon pwotèj pou sila ki san fot la; men mechanste fè pechè a vin souye nèt.
7 There is that maketh himself rich, yet [hath] nothing: [there is] that maketh himself poor, yet [hath] great riches.
Genyen moun ki pretann yo rich, men yo pa gen anyen; yon lòt pretann li malere men li gen gwo richès.
8 The ransom of a man’s life [are] his riches: but the poor heareth not rebuke.
Ranson pou lavi a yon nonm rich se richès li; men malere a pa tande menas.
9 The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.
Limyè a moun dwat la se rejwisans; men lanp a mechan an va etenn.
10 Only by pride cometh contention: but with the well advised [is] wisdom.
Ògèy pa pote anyen sof ke konfli; men sajès rete ak sila ki resevwa konsèy yo.
11 Wealth [gotten] by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase.
Richès ki sòti nan manti koule ale; men sila ki rasanble ak men li, fè l grandi.
12 Hope deferred maketh the heart sick: but [when] the desire cometh, [it is] a tree of life.
Lespwa jennen fè kè a malad; men dezi acheve a se yon pyebwa lavi.
13 Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.
Sila ki meprize lenstriksyon va peye fwe a; men sila ki respekte lòd yo va resevwa rekonpans li.
14 The law of the wise [is] a fountain of life, to depart from the snares of death.
Lenstriksyon a saj yo se yon fontèn dlo lavi pou detounen pèlen lanmò a.
15 Good understanding giveth favour: but the way of transgressors [is] hard.
Bon konprann pwodwi favè; men chemen moun ki pa fidèl la di.
16 Every prudent [man] dealeth with knowledge: but a fool layeth open [his] folly.
Tout moun ki pridan aji ak konesans; men yon moun san konprann parèt ak foli li.
17 A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador [is] health.
Yon mesaje mechan tonbe nan advèsite; men sila ki pote pawòl ak bòn fwa a, pote gerizon
18 Poverty and shame [shall be to] him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured.
Mizè ak wont se pou sila ki manke disiplin nan; men sila ki konsidere repwòch la va onore.
19 The desire accomplished is sweet to the soul: but [it is] abomination to fools to depart from evil.
Yon dezi ki realize se dous a nanm nan, men moun bèt pa vle kite mechanste.
20 He that walketh with wise [men] shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.
Sila ki mache ak moun saj va vin saj; men bon zanmi a moun ensanse a va soufri.
21 Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.
Se malè ki kouri dèyè pechè yo; men moun dwat yo va pwospere.
22 A good [man] leaveth an inheritance to his children’s children: and the wealth of the sinner [is] laid up for the just.
Yon bon moun va lese eritaj pou pitit pitit li; men richès a pechè yo konsève pou moun dwat yo.
23 Much food [is in] the tillage of the poor: but there is [that is] destroyed for want of judgment.
Gen anpil manje nan tè malere a; men li fin bale nèt akoz enjistis.
24 He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.
Sila ki ralanti baton li, rayi fis li; men sila ki renmen l va ba li disiplin ak dilijans.
25 The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.
Moun dwat la gen kont pou satisfè dezi li; men vant mechan an toujou gen bezwen.