< Proverbs 12 >
1 Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof [is] brutish.
Kiu amas instruon, tiu amas scion; Sed kiu malamas atentigon, tiu estas malsaĝulo.
2 A good [man] obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.
Bonulo akiras favoron de la Eternulo; Sed homo malica estos kondamnita.
3 A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
Ne fortikiĝos homo per malvirto; Sed la radiko de virtuloj ne ŝanceliĝos.
4 A virtuous woman [is] a crown to her husband: but she that maketh ashamed [is] as rottenness in his bones.
Brava virino estas krono por sia edzo; Sed senhonora estas kiel puso en liaj ostoj.
5 The thoughts of the righteous [are] right: [but] the counsels of the wicked [are] deceit.
La pensoj de virtuloj estas justeco; La meditado de malvirtuloj estas malico.
6 The words of the wicked [are] to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
La paroloj de malvirtuloj estas insido pri sango; Sed la buŝo de virtuloj ilin savas.
7 The wicked are overthrown, and [are] not: but the house of the righteous shall stand.
La malvirtuloj renversiĝos kaj malaperos; Sed la domo de virtuloj staros forte.
8 A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
Oni laŭdas homon laŭ lia saĝo; Sed perversulo estos hontigita.
9 [He that is] despised, and hath a servant, [is] better than he that honoureth himself, and lacketh bread.
Pli bona estas homo negrava, sed laboranta por si, Ol homo, kiu serĉas honoron, sed al kiu mankas pano.
10 A righteous [man] regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked [are] cruel.
Virtulo kompatas la vivon de sia bruto; Sed la koro de malvirtuloj estas kruela.
11 He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain [persons is] void of understanding.
Kiu prilaboras sian teron, tiu havos sate da pano; Sed kiu serĉas vantaĵojn, tiu estas malsaĝulo.
12 The wicked desireth the net of evil [men: ] but the root of the righteous yieldeth [fruit].
Malvirtulo serĉas subtenon de malnobluloj; Sed la radiko de virtuloj donas forton.
13 The wicked is snared by the transgression of [his] lips: but the just shall come out of trouble.
Per siaj pekaj vortoj kaptiĝas malbonulo; Sed virtulo eliras el mizero.
14 A man shall be satisfied with good by the fruit of [his] mouth: and the recompence of a man’s hands shall be rendered unto him.
Per la fruktoj de sia buŝo homo bone satiĝas; Kaj laŭ la merito de siaj manoj homo ricevas redonon.
15 The way of a fool [is] right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel [is] wise.
La vojo de malsaĝulo estas ĝusta en liaj okuloj; Sed saĝulo aŭskultas konsilon.
16 A fool’s wrath is presently known: but a prudent [man] covereth shame.
Malsaĝulo tuj montras sian koleron; Sed saĝulo ignoras ofendon.
17 [He that] speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit.
Kiu estas verama, tiu eldiras tion, kio estas ĝusta, Sed falsama atestulo trompon.
18 There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise [is] health.
Ofte nepripensita parolo vundas kiel glavo; Sed la lango de saĝuloj sanigas.
19 The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue [is] but for a moment.
Parolo vera restas fortike por ĉiam; Sed parolo malvera nur por momento.
20 Deceit [is] in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace [is] joy.
Malico estas en la koro de malbonintenculoj; Sed ĉe la pacigantoj estas ĝojo.
21 There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
Nenio malbona trafos virtulon; Sed la malvirtuloj havas plene da malbono.
22 Lying lips [are] abomination to the LORD: but they that deal truly [are] his delight.
Abomenaĵo por la Eternulo estas buŝo mensogema; Sed kiuj agas laŭ vero, tiuj plaĉas al Li.
23 A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.
Saĝa homo kaŝas scion; Sed la koro de malsaĝuloj elkrias malsaĝecon.
24 The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.
La mano de diligentuloj regos; Sed mano maldiligenta pagos tributon.
25 Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad.
Zorgo en la koro de homo ĝin premas; Sed amika vorto ĝin ĝojigas.
26 The righteous [is] more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.
Al la virtulo estas pli bone, ol al lia proksimulo; Sed la vojo de malvirtuloj ilin erarigas.
27 The slothful [man] roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man [is] precious.
Maldiligenteco ne pretigos al si manĝon; Sed homo diligenta havas riĉecon.
28 In the way of righteousness [is] life; and [in] the pathway [thereof there is] no death.
Sur la vojo de virto estas vivo, Kaj ĝi estos ebenigita kontraŭ morto.