< Proverbs 11 >
1 A false balance [is] abomination to the LORD: but a just weight [is] his delight.
Bwana huchukia sana mizani za udanganyifu, bali vipimo sahihi ni furaha yake.
2 [When] pride cometh, then cometh shame: but with the lowly [is] wisdom.
Kiburi kinapokuja, ndipo huja aibu, bali unyenyekevu huja na hekima.
3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
Uadilifu wa wenye haki huwaongoza, bali wasio waaminifu huharibiwa na hila yao.
4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
Utajiri haufaidi kitu katika siku ya ghadhabu, bali haki huokoa kutoka mautini.
5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
Haki ya wasio na lawama, huwatengenezea njia iliyonyooka, bali waovu huangushwa kwa uovu wao wenyewe.
6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in [their own] naughtiness.
Haki ya wanyofu huwaokoa, bali wasio waaminifu hunaswa na tamaa mbaya.
7 When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish: and the hope of unjust [men] perisheth.
Wakati mtu mwovu anapokufa, matumaini yake hutoweka; yote aliyoyatazamia kutokana na nguvu zake huwa si kitu.
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
Mtu mwenye haki huokolewa kutoka taabu, naye mtu mwovu huingia humo badala yake.
9 An hypocrite with [his] mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
Kwa kinywa chake mtu asiyemwamini Mungu humwangamiza jirani yake, bali kwa maarifa mwenye haki huokolewa.
10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, [there is] shouting.
Wakati mwenye haki anapofanikiwa, mji hufurahi; mwovu atowekapo, kuna kelele za furaha.
11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Kutokana na baraka ya mtu mnyofu mji hukwezwa, bali kwa kinywa cha mwovu mji huharibiwa.
12 He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
Mtu asiye na akili humdharau jirani yake, bali mtu mwenye ufahamu huuzuia ulimi wake.
13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Masengenyo husaliti tumaini, bali mtu mwaminifu hutunza siri.
14 Where no counsel [is], the people fall: but in the multitude of counsellors [there is] safety.
Pasipo ushauri wa hekima taifa huanguka, bali washauri wengi hufanya ushindi uwe wa hakika.
15 He that is surety for a stranger shall smart [for it: ] and he that hateth suretiship is sure.
Yeye amdhaminiye mgeni hakika atateseka, bali yeyote akataaye kuunga mkono dhamana ni salama.
16 A gracious woman retaineth honour: and strong [men] retain riches.
Mwanamke mwenye moyo wa huruma hupata heshima, bali wanaume wakorofi hupata mali tu.
17 The merciful man doeth good to his own soul: but [he that is] cruel troubleth his own flesh.
Mwenye huruma hujinufaisha mwenyewe, bali mkatili hujiletea taabu mwenyewe.
18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness [shall be] a sure reward.
Mtu mwovu hupata ujira wa udanganyifu, bali yeye apandaye haki huvuna tuzo ya uhakika.
19 As righteousness [tendeth] to life: so he that pursueth evil [pursueth it] to his own death.
Mtu mwenye haki kweli kweli hupata uzima, bali yeye afuatiliaye ubaya huendea kifo chake.
20 They that are of a froward heart [are] abomination to the LORD: but [such as are] upright in [their] way [are] his delight.
Bwana huwachukia sana watu wenye moyo wa upotovu, bali hupendezwa na wale ambao njia zao hazina lawama.
21 [Though] hand [join] in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
Uwe na hakika na hili: Waovu hawataepuka kuadhibiwa, bali wenye haki watakuwa huru.
22 [As] a jewel of gold in a swine’s snout, [so is] a fair woman which is without discretion.
Kama pete ya dhahabu katika pua ya nguruwe ndivyo alivyo mwanamke mzuri ambaye hana busara.
23 The desire of the righteous [is] only good: [but] the expectation of the wicked [is] wrath.
Shauku ya mwenye haki huishia tu kwenye mema, bali tumaini la mwovu huishia tu kwenye ghadhabu.
24 There is that scattereth, and yet increaseth; and [there is] that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] to poverty.
Kuna mtu atoaye kwa ukarimu, hata hivyo hupata zaidi, mwingine huzuia, lakini huwa maskini.
25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
Mtu mkarimu atastawi; yeye awaburudishaye wengine ataburudishwa mwenyewe.
26 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing [shall be] upon the head of him that selleth [it].
Watu humlaani mtu awanyimae watu nafaka, bali baraka itamkalia kichwani kama taji yeye aliye radhi kuiuza.
27 He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
Yeye atafutaye mema hupata ukarimu, bali ubaya huja kwake yeye autafutaye.
28 He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
Yeyote ategemeaye utajiri wake ataanguka, bali mwenye haki atastawi kama jani bichi.
29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool [shall be] servant to the wise of heart.
Yeye aletaye taabu kwa jamaa yake atarithi tu upepo, naye mpumbavu atakuwa mtumishi wa wenye hekima.
30 The fruit of the righteous [is] a tree of life; and he that winneth souls [is] wise.
Tunda la mwenye haki ni mti wa uzima, naye mwenye hekima huvuta roho za watu.
31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.
Kama wenye haki watapokea ujira wao duniani, si zaidi sana yule asiyemcha Mungu na mwenye dhambi?