< Proverbs 11 >
1 A false balance [is] abomination to the LORD: but a just weight [is] his delight.
Неверные весы - мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.
2 [When] pride cometh, then cometh shame: but with the lowly [is] wisdom.
Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными - мудрость.
3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.
5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего.
6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in [their own] naughtiness.
Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.
7 When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish: and the hope of unjust [men] perisheth.
Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый.
9 An hypocrite with [his] mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
Устами лицомер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, [there is] shouting.
При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество.
11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.
12 He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.
13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.
14 Where no counsel [is], the people fall: but in the multitude of counsellors [there is] safety.
При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.
15 He that is surety for a stranger shall smart [for it: ] and he that hateth suretiship is sure.
Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.
16 A gracious woman retaineth honour: and strong [men] retain riches.
Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.
17 The merciful man doeth good to his own soul: but [he that is] cruel troubleth his own flesh.
Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.
18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness [shall be] a sure reward.
Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду - награда верная.
19 As righteousness [tendeth] to life: so he that pursueth evil [pursueth it] to his own death.
Праведность ведет к жизни, а стремящийся к злу стремится к смерти своей.
20 They that are of a froward heart [are] abomination to the LORD: but [such as are] upright in [their] way [are] his delight.
Мерзость пред Господом - коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
21 [Though] hand [join] in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.
22 [As] a jewel of gold in a swine’s snout, [so is] a fair woman which is without discretion.
Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и - безрассудная.
23 The desire of the righteous [is] only good: [but] the expectation of the wicked [is] wrath.
Желание праведных есть одно добро, ожидание нечестивых - гнев.
24 There is that scattereth, and yet increaseth; and [there is] that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] to poverty.
Иной сыплет щедро, и ему еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.
25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других, тот и сам напоен будет.
26 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing [shall be] upon the head of him that selleth [it].
Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего - благословение.
27 He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.
28 He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.
29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool [shall be] servant to the wise of heart.
Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.
30 The fruit of the righteous [is] a tree of life; and he that winneth souls [is] wise.
Плод праведника - древо жизни, и мудрый привлекает души.
31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.
Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.