< Proverbs 11 >

1 A false balance [is] abomination to the LORD: but a just weight [is] his delight.
Minzaani eteri ya mazima ya muzizo eri Mukama, naye ebipimo ebituufu bye bimusanyusa.
2 [When] pride cometh, then cometh shame: but with the lowly [is] wisdom.
Amalala bwe gajja, ng’obuswavu butuuse, naye obwetoowaze buleeta amagezi.
3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
Obwesimbu bw’abatuukirivu bubaluŋŋamya, naye enkwe z’abatali beesigwa zibazikirizisa.
4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
Obugagga tebugasa ku lunaku olw’okusalirwako omusango, naye obutuukirivu buwonya okufa.
5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
Obutuukirivu bw’abalongoofu bubatambuliza mu kkubo eggolokofu naye abakozi b’ebibi bagwa olw’ebikolwa byabwe ebibi.
6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in [their own] naughtiness.
Obutuukirivu bw’abagolokofu bubawonya, naye abatali beesigwa bagwa mu mutego olw’okwegomba ebibi.
7 When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish: and the hope of unjust [men] perisheth.
Omukozi w’ebibi bw’afa, essuubi lye libula, ne byonna bye yasuubira mu maanyi bikoma.
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
Omutuukirivu aggyibwa mu mitawaana, naye jjijjira omukozi w’ebibi.
9 An hypocrite with [his] mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
Akamwa k’oyo atatya Katonda, kazikiriza muliraanwa, naye olw’okumanya, abatuukirivu bawona.
10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, [there is] shouting.
Abatuukirivu bwe bakulaakulana ekibuga kijaguza; abakozi b’ebibi bwe bazikirira wawulirwawo amaloboozi ag’essanyu.
11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Omukisa gw’abatuukirivu gukulaakulanya ekibuga: naye olw’akamwa k’abakozi b’ebibi, ekibuga kizikirizibwa.
12 He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
Omuntu atalina magezi anyooma muliraanwa we, naye omuntu ategeera akuuma olulimi lwe.
13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Aseetula olugambo atta obwesigwa, naye omuntu omwesigwa akuuma ekyama.
14 Where no counsel [is], the people fall: but in the multitude of counsellors [there is] safety.
Awatali kuluŋŋamizibwa eggwanga lidobonkana, naye abawi b’amagezi abangi baleeta obuwanguzi.
15 He that is surety for a stranger shall smart [for it: ] and he that hateth suretiship is sure.
Eyeeyimirira omuntu gw’atamanyiko alibonaabona, naye oyo akyawa okweyimirira aliba bulungi.
16 A gracious woman retaineth honour: and strong [men] retain riches.
Omukazi ow’ekisa aweebwa ekitiibwa, naye abasajja ab’amawaggali bakoma ku bugagga bwokka.
17 The merciful man doeth good to his own soul: but [he that is] cruel troubleth his own flesh.
Omusajja alina ekisa aganyulwa, naye alina ettima yeereetako akabi.
18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness [shall be] a sure reward.
Omukozi w’ebibi afuna empeera ey’obukuusa, naye oyo asiga eby’obutuukirivu akungula empeera eya nnama ddala.
19 As righteousness [tendeth] to life: so he that pursueth evil [pursueth it] to his own death.
Omuntu omutuukirivu ddala alifuna obulamu, naye oyo akola ebitali bya butuukirivu alifa.
20 They that are of a froward heart [are] abomination to the LORD: but [such as are] upright in [their] way [are] his delight.
Mukama akyawa abantu abalina emitima emikyamu, naye ab’amakubo amagolokofu be bamusanyusa.
21 [Though] hand [join] in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
Mutegeerere ddala ng’abakozi b’ebibi tebalirema kubonerezebwa, naye bazzukulu b’abatuukirivu tebalibaako musango.
22 [As] a jewel of gold in a swine’s snout, [so is] a fair woman which is without discretion.
Ng’empeta ya zaabu mu nnyindo y’embizzi, bw’atyo bw’abeera omukazi omulungi atalaba njawulo wakati w’ekirungi n’ekibi.
23 The desire of the righteous [is] only good: [but] the expectation of the wicked [is] wrath.
Abatuukirivu bye beegomba bivaamu birungi byereere, naye abakozi b’ebibi bye bakola bisunguwaza.
24 There is that scattereth, and yet increaseth; and [there is] that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] to poverty.
Omuntu agaba obuteerekereza, yeeyongera bweyongezi kugaggawala; naye akwatirira kye yandigabye, yeeyongera kwavuwala.
25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
Omuntu agaba anagaggawalanga, n’oyo ayamba talibulako amuyamba.
26 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing [shall be] upon the head of him that selleth [it].
Abantu bakolimira oyo akweka eŋŋaano mu kiseera eky’obwetaavu, naye oyo agitunda mu kiseera ekyo afuna emikisa.
27 He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
Oyo anyiikira okukola obulungi afuna okuganja, naye oyo anoonya ekibi, kimujjira.
28 He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
Oyo eyeesiga obugagga bwe aligwa, naye abatuukirivu banaakulaakulananga ne baba ng’amalagala amalamu.
29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool [shall be] servant to the wise of heart.
Omuntu aleeta emitawaana mu maka g’ewaabwe, alisikira mpewo; era n’omusirusiru aliba muddu w’oyo alina omutima ogw’amagezi.
30 The fruit of the righteous [is] a tree of life; and he that winneth souls [is] wise.
Ekibala ky’omutuukirivu muti gwa bulamu, era n’oyo asikiriza emyoyo gy’abantu ne balokoka wa magezi.
31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.
Obanga omutuukirivu alifuna ekimusaanidde ku nsi kuno, oyo atatya Katonda n’omwonoonyi balirema obutafuna ekibasaanidde?

< Proverbs 11 >