< Proverbs 11 >

1 A false balance [is] abomination to the LORD: but a just weight [is] his delight.
Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel, aber volles Gewicht ist ihm wohlgefällig. –
2 [When] pride cometh, then cometh shame: but with the lowly [is] wisdom.
Kommt Übermut, so kommt auch Schande; bei den Bescheidenen aber ist Weisheit. –
3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
Die Redlichen leitet ihre Unschuld (sicher), die Treulosen aber richtet ihre Falschheit zugrunde. –
4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
Reichtum nützt nichts am Tage des Zorngerichts, Gerechtigkeit aber errettet vom Tode. –
5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
Die Gerechtigkeit des Unschuldigen macht seinen Weg eben, doch der Gottlose kommt durch seinen Frevelmut zu Fall. –
6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in [their own] naughtiness.
Die Rechtschaffenen rettet ihre Gerechtigkeit, aber die Treulosen werden durch die eigene Gier gefangen. –
7 When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish: and the hope of unjust [men] perisheth.
Mit dem Tode eines gottlosen Menschen geht jede Hoffnung (für ihn) verloren, und die Erwartung der Ruchlosen wird vereitelt. –
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
Der Gerechte wird aus der Not gerettet, und der Gottlose muß an dessen Platz treten. –
9 An hypocrite with [his] mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
Mit dem Munde sucht der Ruchlose seinen Nächsten zugrunde zu richten, aber durch ihre Umsicht retten sich die Gerechten. –
10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, [there is] shouting.
Beim Wohlergehen der Gerechten frohlockt die Stadt, und beim Untergang der Gottlosen herrscht Jubel. –
11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Durch den Segen der Rechtschaffenen kommt eine Stadt empor, aber durch den Mund der Gottlosen wird sie niedergerissen. –
12 He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
Wer seinen Nächsten geringschätzig behandelt, ist unverständig, aber ein einsichtsvoller Mann schweigt still. –
13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Wer als Verleumder umhergeht, deckt Geheimnisse auf; wer aber ein treues Herz besitzt, hält die Sache geheim. –
14 Where no counsel [is], the people fall: but in the multitude of counsellors [there is] safety.
Wenn keine umsichtige Leitung da ist, kommt ein Volk zu Fall; gut aber steht’s, wenn Ratgeber in großer Zahl da sind. –
15 He that is surety for a stranger shall smart [for it: ] and he that hateth suretiship is sure.
Ganz schlimm kann es gehen, wenn man für einen andern Bürgschaft leistet; wer aber Verpflichtungen durch Handschlag meidet, geht sicher. –
16 A gracious woman retaineth honour: and strong [men] retain riches.
Ein liebenswürdiges Weib erlangt Ehre (ein häßlicher Schandfleck aber ist eine Frau, die Redlichkeit haßt. Die Faulen bringen es nicht zu Vermögen, die Fleißigen aber erlangen Reichtum). –
17 The merciful man doeth good to his own soul: but [he that is] cruel troubleth his own flesh.
Ein liebevoller Mensch erweist sich selbst Gutes, der Hartherzige aber schneidet sich selbst ins Fleisch. –
18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness [shall be] a sure reward.
Der Gottlose erwirbt nur trügerischen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit sät, einen sicheren Lohn. –
19 As righteousness [tendeth] to life: so he that pursueth evil [pursueth it] to his own death.
So gewiß die Gerechtigkeit zum Leben führt, so sicher geht der, welcher dem Bösen nachjagt, zu seinem Tode.
20 They that are of a froward heart [are] abomination to the LORD: but [such as are] upright in [their] way [are] his delight.
Menschen mit falschem Herzen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber unsträflich wandelt, gefällt ihm wohl. –
21 [Though] hand [join] in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
Die Hand darauf! Der Böse bleibt nicht ungestraft; aber die Nachkommenschaft der Gerechten kommt wohlbehalten davon. –
22 [As] a jewel of gold in a swine’s snout, [so is] a fair woman which is without discretion.
Ein goldener Ring am Rüssel einer Sau: so ist ein schönes Weib ohne Sittsamkeit. –
23 The desire of the righteous [is] only good: [but] the expectation of the wicked [is] wrath.
Das Streben der Gerechten führt zu lauter Glück, aber die Erwartung der Gottlosen zum Zorn. –
24 There is that scattereth, and yet increaseth; and [there is] that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] to poverty.
Mancher teilt mit vollen Händen aus und bekommt immer noch mehr; ein anderer spart über Gebühr und wird dabei nur ärmer. –
25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
Eine wohltätige Seele wird reichlich gesättigt, und wer anderen zu trinken gibt, wird selbst getränkt. –
26 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing [shall be] upon the head of him that selleth [it].
Wer Getreide zurückhält, den verfluchen die Leute; aber Segen kommt auf das Haupt dessen, der Getreide verkauft. –
27 He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
Wer sich des Guten befleißigt, ist auf Wohlgefälliges bedacht; wenn aber jemand nach Bösem trachtet, wird es über ihn selbst kommen. –
28 He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird verwelken; die Gerechten aber werden grünen wie junges Laub. –
29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool [shall be] servant to the wise of heart.
Wer sein eigenes Hauswesen vernachlässigt, wird Wind zum Besitz erhalten, und der Tor wird ein Knecht dessen, der weisen Sinnes ist. –
30 The fruit of the righteous [is] a tree of life; and he that winneth souls [is] wise.
Die Frucht des Rechttuns ist ein Baum des Lebens, aber Gewalttätigkeit nimmt das Leben. –
31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.
Siehe, der Gerechte erhält schon auf Erden seinen Lohn: wieviel mehr der Gottlose und der Sünder!

< Proverbs 11 >