< Proverbs 11 >
1 A false balance [is] abomination to the LORD: but a just weight [is] his delight.
La balance fausse est l'abomination de l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable.
2 [When] pride cometh, then cometh shame: but with the lowly [is] wisdom.
Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; mais dans les humbles il y a sagesse.
3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
L'intégrité des hommes droits les guide; mais les détours des perfides les perdent.
4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
La richesse ne sert de rien au jour de la colère; mais la justice sauve de la mort.
5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
La justice de l'homme de bien aplanit sa voie; mais par sa méchanceté le méchant tombera.
6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in [their own] naughtiness.
La justice des hommes droits les sauve; mais les méchants se prennent dans leur méchanceté.
7 When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish: and the hope of unjust [men] perisheth.
A la mort du méchant son espoir s'évanouit, et l'attente des impies s'évanouit.
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
Le juste est sauvé de la détresse, et l'impie vient l'y remplacer.
9 An hypocrite with [his] mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
Par ses discours le profane perd son prochain, mais par la sagesse des justes il est sauvé.
10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, [there is] shouting.
La ville se réjouit du bonheur du juste; et quand les méchants périssent, c'est chant de joie.
11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
La bénédiction du juste élève une cité, mais les propos des impies causent sa décadence.
12 He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
Qui parle avec mépris de son prochain, manque de sens; mais l'homme qui a la prudence, se tait.
13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Qui va calomniant, dévoile les secrets; mais l'homme sûr tient la chose cachée.
14 Where no counsel [is], the people fall: but in the multitude of counsellors [there is] safety.
Faute de directions un peuple tombe; mais il y a salut où les conseillers sont en nombre.
15 He that is surety for a stranger shall smart [for it: ] and he that hateth suretiship is sure.
Mal en arrive à qui cautionne autrui; mais quand on hait ceux qui s'engagent de la main, on est en sûreté.
16 A gracious woman retaineth honour: and strong [men] retain riches.
La femme qui a la grâce, est en possession de l'honneur, comme ceux qui ont la force, le sont des richesses.
17 The merciful man doeth good to his own soul: but [he that is] cruel troubleth his own flesh.
Celui qui en use bien avec lui-même, a de la bonté; mais celui qui se maltraite, est impitoyable.
18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness [shall be] a sure reward.
L'impie fait un gain qui le trompe; et celui qui sème la justice, un gain assuré.
19 As righteousness [tendeth] to life: so he that pursueth evil [pursueth it] to his own death.
L'homme ferme en la justice parvient à la vie; et celui qui poursuit le mal, à la mort.
20 They that are of a froward heart [are] abomination to the LORD: but [such as are] upright in [their] way [are] his delight.
L'Éternel abhorre les hommes pervertis en leur cœur; Il a pour agréables ceux qui suivent le droit chemin.
21 [Though] hand [join] in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
Qu'ils se donnent la main, les méchants ne seront point impunis; mais la race des justes est sauvée.
22 [As] a jewel of gold in a swine’s snout, [so is] a fair woman which is without discretion.
Un anneau d'or au groin d'un pourceau, c'est dans une femme beauté et déraison.
23 The desire of the righteous [is] only good: [but] the expectation of the wicked [is] wrath.
Le souhait du juste n'a pour fin que le bien; mais la perspective des méchants, c'est la peine.
24 There is that scattereth, and yet increaseth; and [there is] that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] to poverty.
Il en est qui répandent, et reçoivent plus encore; il en est qui épargnent plus qu'il n'est juste, et c'est pour s'appauvrir.
25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
Une âme bienfaisante obtiendra l'abondance, et celui qui restaure, sera restauré.
26 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing [shall be] upon the head of him that selleth [it].
Qui garde son blé, par le peuple est maudit; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
Qui s'applique au bien, cherche la bienveillance; mais le mal survient à qui cherche le mal.
28 He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
Qui s'appuie sur sa richesse, tombera; mais comme le feuillage les justes verdiront.
29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool [shall be] servant to the wise of heart.
Celui qui met le désordre dans sa maison, n'hérite que du vent, et l'insensé devient le serviteur du sage.
30 The fruit of the righteous [is] a tree of life; and he that winneth souls [is] wise.
Le fruit du juste est un fruit de l'arbre de vie, et le sage captive les cœurs.
31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.
Vois! sur la terre le juste reçoit son salaire; combien plus le méchant et le pécheur!