< Proverbs 11 >

1 A false balance [is] abomination to the LORD: but a just weight [is] his delight.
Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.
2 [When] pride cometh, then cometh shame: but with the lowly [is] wisdom.
Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.
3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.
4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.
5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in [their own] naughtiness.
Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.
7 When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish: and the hope of unjust [men] perisheth.
Като умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
Праведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.
9 An hypocrite with [his] mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.
10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, [there is] shouting.
Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.
11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.
12 He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.
13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.
14 Where no counsel [is], the people fall: but in the multitude of counsellors [there is] safety.
Дето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.
15 He that is surety for a stranger shall smart [for it: ] and he that hateth suretiship is sure.
Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.
16 A gracious woman retaineth honour: and strong [men] retain riches.
Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.
17 The merciful man doeth good to his own soul: but [he that is] cruel troubleth his own flesh.
Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.
18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness [shall be] a sure reward.
Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.
19 As righteousness [tendeth] to life: so he that pursueth evil [pursueth it] to his own death.
Който е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.
20 They that are of a froward heart [are] abomination to the LORD: but [such as are] upright in [their] way [are] his delight.
Развратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,
21 [Though] hand [join] in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
Даже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.
22 [As] a jewel of gold in a swine’s snout, [so is] a fair woman which is without discretion.
Както е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.
23 The desire of the righteous [is] only good: [but] the expectation of the wicked [is] wrath.
Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.
24 There is that scattereth, and yet increaseth; and [there is] that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] to poverty.
Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,
25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.
26 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing [shall be] upon the head of him that selleth [it].
Който задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.
27 He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.
28 He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.
29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool [shall be] servant to the wise of heart.
Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
30 The fruit of the righteous [is] a tree of life; and he that winneth souls [is] wise.
Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.
31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.
Ето, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!

< Proverbs 11 >