< Proverbs 11 >
1 A false balance [is] abomination to the LORD: but a just weight [is] his delight.
Aldadıcı tərəzi Rəbdə ikrah yaradar, Rəbb düz çəki daşından razı qalar.
2 [When] pride cometh, then cometh shame: but with the lowly [is] wisdom.
Lovğalıq gələndə şərəfsizlik gətirər, Hikmət itaətkarın yanına gələr.
3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
Əməlisalehi kamillik yolu aparar, Xəyanətkar əyriliyindən məhv olar.
4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
Heç kimi var-dövləti qəzəb günündən xilas etməz, Amma salehlik insanı ölümdən qurtarar.
5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
Kamil insanın yolunu salehliyi düz edər, Şər adamı pisliyi yıxar.
6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in [their own] naughtiness.
Əməlisalehi salehliyi qurtarar, Xaini acgözlüyü tələyə salar.
7 When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish: and the hope of unjust [men] perisheth.
Şər insan ölər, ümidi də boşa çıxar, Pislərin arzusu itib-batar.
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
Saleh dardan qurtular, Onun yerinə pis insan dara düşər.
9 An hypocrite with [his] mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
Allahsızın dili qonşusunu məhv edər, Bilik salehi xilas edər.
10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, [there is] shouting.
Salehlər xeyrə çatanda bütün şəhər şad olar, Şər adamlar öləndə sevinc harayı qalxar.
11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Əməlisalehlərin alqışı şəhəri şərəfə çatdırar, Lakin şərin qarğışı oranı viran qoyar.
12 He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
Qanmaz qonşusuna xor baxar, Dərrakəli insan dinc dayanar.
13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Sözgəzdirən sirləri açıb yayar, Etibarlı adam sözü gizli saxlar.
14 Where no counsel [is], the people fall: but in the multitude of counsellors [there is] safety.
Düz məsləhət verilməyən yerdə xalq yıxılar, Doğru nəsihət verən çoxdursa, xalq qurtuluşa çatar.
15 He that is surety for a stranger shall smart [for it: ] and he that hateth suretiship is sure.
Özgəyə zamin duran özünü bəlaya salar, Belə zaminlikdən zəhləsi gedən dinc yaşar.
16 A gracious woman retaineth honour: and strong [men] retain riches.
Mehriban qadın şərəfdən, Zalım insan isə sərvətdən yapışar.
17 The merciful man doeth good to his own soul: but [he that is] cruel troubleth his own flesh.
İnsanın sadiqliyi ona xeyir gətirər, Qəddar adam özünə əzab verər.
18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness [shall be] a sure reward.
Şər adam saxta mükafat qazanar, Salehlik toxumu əkən, həqiqətən, onun əvəzini alar.
19 As righteousness [tendeth] to life: so he that pursueth evil [pursueth it] to his own death.
Sidq ürəkdən saleh olan həyata qovuşar, Şərin ardınca düşən ölümə çatar.
20 They that are of a froward heart [are] abomination to the LORD: but [such as are] upright in [their] way [are] his delight.
Əyri ürəkli olmaq Rəbdə ikrah yaradar, O, yolu kamil olanlardan razı qalar.
21 [Though] hand [join] in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
Doğrudan da, pis cəzasız qalmaz, Salehlərin nəsli xilas olar.
22 [As] a jewel of gold in a swine’s snout, [so is] a fair woman which is without discretion.
Bir gözəl qadının xoş rəftarı olmazsa, Burnuna qızıl halqa taxılmış donuza bənzər.
23 The desire of the righteous [is] only good: [but] the expectation of the wicked [is] wrath.
Salehlər yalnız yaxşılıq arzular, Şər adama qəzəb nəsib olar.
24 There is that scattereth, and yet increaseth; and [there is] that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] to poverty.
Əliaçıq adamın bərəkəti artar, Başqasının qazancını yeyən ehtiyaca düşər.
25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
Comərd bolluğa yetişər, Su verənə su verilər.
26 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing [shall be] upon the head of him that selleth [it].
Taxılı anbarda gizlədənə camaat lənət oxuyar, Onu satanın başına bərəkət yağar.
27 He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
Səylə yaxşılığın ardınca gedən lütf axtarar, Şər ardınca düşən isə başını bəlaya salar.
28 He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
Sərvətinə güvənənlər yıxılar, Salehlər isə yaşıl yarpaq kimi təzələnər.
29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool [shall be] servant to the wise of heart.
Külfətini əzaba salanın nəsibi yel tək sovrular, Qəlbində hikmət olana səfeh qul olar.
30 The fruit of the righteous [is] a tree of life; and he that winneth souls [is] wise.
Salehin barı həyat ağacıdır, Hikmətli insan canları qurtarar.
31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.
Əgər bu dünyada salehlərə belə, cəza verilirsə, Pislərə, günahkarlara gör nə qədər cəza verilər!