< Proverbs 10 >
1 The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son [is] the heaviness of his mother.
Przysłowia Salomona. Mądry syn sprawia ojcu radość, a głupi syn [jest] zgryzotą swojej matki.
2 Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
Skarby niegodziwości nie przynoszą pożytku, lecz sprawiedliwość uwalnia od śmierci.
3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
PAN nie pozwoli, by dusza sprawiedliwego cierpiała głód, a rozproszy majątek niegodziwych.
4 He becometh poor that dealeth [with] a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
Leniwa ręka prowadzi do nędzy, a ręka pracowita ubogaca.
5 He that gathereth in summer [is] a wise son: [but] he that sleepeth in harvest [is] a son that causeth shame.
Kto zbiera w lecie, jest synem roztropnym; syn, który śpi w czasie żniwa, przynosi hańbę.
6 Blessings [are] upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
Błogosławieństwa [są] na głowie sprawiedliwego, a usta niegodziwych kryją nieprawość.
7 The memory of the just [is] blessed: but the name of the wicked shall rot.
Pamięć sprawiedliwego jest błogosławiona, a imię niegodziwych zgnije.
8 The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
[Człowiek] mądrego serca przyjmuje przykazania, a gadatliwy głupiec upadnie.
9 He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
Kto postępuje uczciwie, postępuje bezpiecznie, a kto jest przewrotny w swoich drogach, zostanie ujawniony.
10 He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
Kto mruga okiem, przynosi cierpienie, a gadatliwy głupiec upadnie.
11 The mouth of a righteous [man is] a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
Usta sprawiedliwego są źródłem życia, a usta niegodziwych kryją nieprawość.
12 Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
Nienawiść wznieca kłótnie, a miłość zakrywa wszystkie grzechy.
13 In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod [is] for the back of him that is void of understanding.
Na wargach rozumnego znajduje się mądrość, a kij na grzbiecie nierozumnego.
14 Wise [men] lay up knowledge: but the mouth of the foolish [is] near destruction.
Mądrzy gromadzą wiedzę, a usta głupiego grożą zniszczeniem.
15 The rich man’s wealth [is] his strong city: the destruction of the poor [is] their poverty.
Majątek bogacza [jest] jego warownym miastem, a zniszczeniem ubogich jest ich nędza.
16 The labour of the righteous [tendeth] to life: the fruit of the wicked to sin.
Praca sprawiedliwego [prowadzi] do życia, a dochód niegodziwych do grzechu.
17 He [is in] the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
Kto przestrzega karności, [idzie] ścieżką życia, a kto gardzi upomnieniem, błądzi.
18 He that hideth hatred [with] lying lips, and he that uttereth a slander, [is] a fool.
Kto kryje nienawiść kłamliwymi wargami i kto rozgłasza oszczerstwo, jest głupcem.
19 In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips [is] wise.
Wielomówność nie bywa bez grzechu, a kto powściąga swoje wargi, jest roztropny.
20 The tongue of the just [is as] choice silver: the heart of the wicked [is] little worth.
Język sprawiedliwego jest wybornym srebrem, [a] serce niegodziwych jest mało warte.
21 The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
Wargi sprawiedliwego żywią wielu, a głupi umierają przez brak rozumu.
22 The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
Błogosławieństwo PANA wzbogaca i nie przynosi z sobą zmartwień.
23 [It is] as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
Dla głupiego popełnić haniebny czyn to zabawa, a człowiek roztropny [trzyma się] mądrości.
24 The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
Niegodziwego spotka to, czego się boi, a sprawiedliwym [Bóg] daje to, czego pragną.
25 As the whirlwind passeth, so [is] the wicked no [more: ] but the righteous [is] an everlasting foundation.
Jak wicher przemija, [tak] niegodziwy [nie przetrwa], a sprawiedliwy [ma] wieczny fundament.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so [is] the sluggard to them that send him.
Czym ocet dla zębów i dym dla oczu, tym [jest] leniwy dla tych, którzy go posyłają.
27 The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
Bojaźń PANA przedłuża dni, a lata niegodziwego będą skrócone.
28 The hope of the righteous [shall be] gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
Oczekiwanie sprawiedliwych przynosi radość, a nadzieja niegodziwych zginie.
29 The way of the LORD [is] strength to the upright: but destruction [shall be] to the workers of iniquity.
Droga PANA jest mocą dla prawego, a zgubą dla czyniących nieprawość.
30 The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
Sprawiedliwy nigdy się nie zachwieje, a niegodziwi nie będą mieszkać na ziemi.
31 The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
Usta sprawiedliwego wydają mądrość, a język przewrotny będzie wycięty.
32 The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked [speaketh] frowardness.
Wargi sprawiedliwego wiedzą, co wypada, a usta niegodziwych są przewrotne.