< Proverbs 10 >
1 The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son [is] the heaviness of his mother.
Salamana sakāmie vārdi. Gudrs dēls ir tēva prieks, bet ģeķīgs mātes sirdēsti.
2 Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
Netaisnas mantas nelīdz nenieka, bet taisnība izpestī no nāves.
3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
Tas Kungs taisnai dvēselei neliek bada ciest; bet bezdievīga negausību viņš izšķiež.
4 He becometh poor that dealeth [with] a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
Kas slinku roku strādā, top nabags; bet čakla roka dara bagātu.
5 He that gathereth in summer [is] a wise son: [but] he that sleepeth in harvest [is] a son that causeth shame.
Kas vasarā sakrāj, ir prātīgs; bet kas pļaujamā laikā guļ, paliek kaunā.
6 Blessings [are] upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
Svētība pār taisna galvu, bet bēdas aizbāzīs bezdievīgiem muti.
7 The memory of the just [is] blessed: but the name of the wicked shall rot.
Taisnam piemiņa paliek svētīta, bet bezdievīgiem slava iznīks.
8 The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
Kam gudra sirds, tas pieņem mācību, bet kas muti palaiž, ies bojā.
9 He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
Kas skaidrībā staigā, tas staigā ar mieru; bet kas savus ceļus groza, to pienāks.
10 He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
Kas ar acīm met, tas pieved bēdas; un kas muti palaiž, ies bojā.
11 The mouth of a righteous [man is] a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
Taisnam mute ir dzīvības avots; bet bēdas aizbāzīs bezdievīgiem muti.
12 Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
Ienaids ceļ bāršanos; bet mīlestība apklāj visus pārkāpumus.
13 In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod [is] for the back of him that is void of understanding.
Uz prātīga lūpām rodas gudrība, bet pār ģeķa muguru nāk rīkste.
14 Wise [men] lay up knowledge: but the mouth of the foolish [is] near destruction.
Prātīgie pietur savu padomu, bet ģeķu mute ir briesmas tuvumā.
15 The rich man’s wealth [is] his strong city: the destruction of the poor [is] their poverty.
Bagātam manta ir viņa stiprā pils, bet tukšinieku briesmas ir viņu nabadzība.
16 The labour of the righteous [tendeth] to life: the fruit of the wicked to sin.
Taisna krājumiņš ir uz dzīvību, bet bezdievīga ienākums uz grēku.
17 He [is in] the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
Pārmācīšanu pieņemt ir ceļš uz dzīvību, bet kas par mācību nebēdā, tas maldās.
18 He that hideth hatred [with] lying lips, and he that uttereth a slander, [is] a fool.
Viltīgas lūpas slēpj ienaidu, un kas niknu slavu ceļ, ir nelga.
19 In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips [is] wise.
Vārdu pulkā netrūkst grēku, bet kas savas lūpas valda, ir gudrs.
20 The tongue of the just [is as] choice silver: the heart of the wicked [is] little worth.
Taisnam mēle ir tīrs sudrabs, bezdievīgā sirds neder nekam.
21 The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
Taisna lūpas daudziem ganība, bet ģeķi nomirs savā sirds ģeķībā.
22 The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
Tā Kunga svētība dara bagātu, un rūpes tur nekā nepieliek.
23 [It is] as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
Ģeķim prieks, blēņas darīt, bet prātīgam vīram gudrība.
24 The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
No kā bezdievīgais bīstas, tas viņam uziet, un ko taisnie vēlās, to Viņš tiem dod.
25 As the whirlwind passeth, so [is] the wicked no [more: ] but the righteous [is] an everlasting foundation.
Tā kā vētra pārskrien, tāpat bezdievīgā vairs nebūs, bet taisnais pastāv mūžīgi.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so [is] the sluggard to them that send him.
Kā skābums zobiem un dūmi acīm, tā sliņķis tiem, kas to sūta.
27 The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
Tā Kunga bijāšana vairo dienas, bet bezdievīgo gadi top paīsināti.
28 The hope of the righteous [shall be] gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
Ko taisnie gaida, būs līksmība, bet bezdievīgo cerība zudīs.
29 The way of the LORD [is] strength to the upright: but destruction [shall be] to the workers of iniquity.
Tā Kunga ceļš sirdsskaidriem ir par stiprumu, bet ļauna darītājiem par izbailēm.
30 The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
Taisnais nešaubīsies ne mūžam, bet bezdievīgie nepaliks zemes virsū.
31 The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
No taisnā mutes zaļo gudrība, bet netikla mēle taps izdeldēta.
32 The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked [speaketh] frowardness.
Taisnā lūpas zin, kas pieklājās, bet bezdievīgo mute ir netikla.