< Proverbs 10 >
1 The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son [is] the heaviness of his mother.
Filius sapiens lætificat patrem: filius vero stultus mœstitia est matris suæ.
2 Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
Nil proderunt thesauri impietatis: iustitia vero liberabit a morte.
3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
Non affliget Dominus fame animam iusti, et insidias impiorum subvertet.
4 He becometh poor that dealeth [with] a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
Egestatem operata est manus remissa: manus autem fortium divitias parat. Qui nititur mendaciis, hic pascit ventos: idem autem ipse sequitur aves volantes.
5 He that gathereth in summer [is] a wise son: [but] he that sleepeth in harvest [is] a son that causeth shame.
Qui congregat in messe, filius sapiens est: qui autem stertit æstate, filius confusionis.
6 Blessings [are] upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
Benedictio Domini super caput iusti: os autem impiorum operit iniquitas.
7 The memory of the just [is] blessed: but the name of the wicked shall rot.
Memoria iusti cum laudibus: et nomen impiorum putrescet.
8 The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
Sapiens corde præcepta suscipit: stultus cæditur labiis.
9 He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
Qui ambulat simpliciter, ambulat confidenter: qui autem depravat vias suas, manifestus erit.
10 He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
Qui annuit oculo, dabit dolorem: et stultus labiis verberabitur.
11 The mouth of a righteous [man is] a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
Vena vitæ, os iusti: et os impiorum operit iniquitatem.
12 Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
Odium suscitat rixas: et universa delicta operit charitas.
13 In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod [is] for the back of him that is void of understanding.
In labiis sapientis invenitur sapientia: et virga in dorso eius qui indiget corde.
14 Wise [men] lay up knowledge: but the mouth of the foolish [is] near destruction.
Sapientes abscondunt scientiam: os autem stulti confusioni proximum est.
15 The rich man’s wealth [is] his strong city: the destruction of the poor [is] their poverty.
Substantia divitis, urbs fortitudinis eius: pavor pauperum, egestas eorum.
16 The labour of the righteous [tendeth] to life: the fruit of the wicked to sin.
Opus iusti ad vitam: fructus autem impii ad peccatum.
17 He [is in] the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
Via vitæ, custodienti disciplinam: qui autem increpationes relinquit, errat.
18 He that hideth hatred [with] lying lips, and he that uttereth a slander, [is] a fool.
Abscondunt odium labia mendacia: qui profert contumeliam, insipiens est.
19 In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips [is] wise.
In multiloquio non deerit peccatum: qui autem moderatur labia sua prudentissimus est.
20 The tongue of the just [is as] choice silver: the heart of the wicked [is] little worth.
Argentum electum, lingua iusti: cor autem impiorum pro nihilo.
21 The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
Labia iusti erudiunt plurimos: qui autem indocti sunt, in cordis egestate morientur.
22 The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
Benedictio Domini divites facit, nec sociabitur eis afflictio.
23 [It is] as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
Quasi per risum stultus operatur scelus: sapientia autem est viro prudentia.
24 The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
Quod timet impius, veniet super eum: desiderium suum iustus dabitur.
25 As the whirlwind passeth, so [is] the wicked no [more: ] but the righteous [is] an everlasting foundation.
Quasi tempestas transiens non erit impius: iustus autem quasi fundamentum sempiternum.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so [is] the sluggard to them that send him.
Sicut acetum dentibus, et fumus oculis, sic piger his, qui miserunt eum.
27 The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
Timor Domini apponet dies: et anni impiorum breviabuntur.
28 The hope of the righteous [shall be] gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
Expectatio iustorum lætitia: spes autem impiorum peribit.
29 The way of the LORD [is] strength to the upright: but destruction [shall be] to the workers of iniquity.
Fortitudo simplicis via Domini: et pavor his, qui operantur malum.
30 The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
Iustus in æternum non commovebitur: impii autem non habitabunt super terram.
31 The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
Os iusti parturiet sapientiam: lingua pravorum peribit.
32 The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked [speaketh] frowardness.
Labia iusti considerant placita: et os impiorum perversa.