< Proverbs 10 >
1 The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son [is] the heaviness of his mother.
Proverbes de Salomon. Un fils sage réjouit son père, mais un fils insensé est le chagrin de sa mère.
2 Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
Les trésors de la méchanceté ne profitent de rien, mais la justice délivre de la mort.
3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
L’Éternel ne laisse pas l’âme du juste avoir faim, mais il repousse l’avidité des méchants.
4 He becometh poor that dealeth [with] a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
Celui qui agit d’une main lâche devient pauvre, mais la main des diligents enrichit.
5 He that gathereth in summer [is] a wise son: [but] he that sleepeth in harvest [is] a son that causeth shame.
Celui qui amasse en été est un fils sage; celui qui dort durant la moisson est un fils qui fait honte.
6 Blessings [are] upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
Il y a des bénédictions sur la tête du juste, mais la bouche des méchants couvre la violence.
7 The memory of the just [is] blessed: but the name of the wicked shall rot.
La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture.
8 The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
Celui qui est sage de cœur reçoit les commandements, mais [celui qui est] insensé de lèvres tombe.
9 He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
Celui qui marche dans l’intégrité marche en sûreté, mais celui qui pervertit ses voies sera connu.
10 He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
Celui qui cligne de l’œil cause du chagrin, et [celui qui est] insensé de lèvres tombe.
11 The mouth of a righteous [man is] a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
La bouche du juste est une fontaine de vie, mais la bouche des méchants couvre la violence.
12 Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
La haine excite les querelles, mais l’amour couvre toutes les transgressions.
13 In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod [is] for the back of him that is void of understanding.
Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
14 Wise [men] lay up knowledge: but the mouth of the foolish [is] near destruction.
Les sages tiennent en réserve la connaissance, mais la ruine est près de la bouche du fou.
15 The rich man’s wealth [is] his strong city: the destruction of the poor [is] their poverty.
Les biens du riche sont sa ville forte; la ruine des misérables, c’est leur pauvreté.
16 The labour of the righteous [tendeth] to life: the fruit of the wicked to sin.
L’œuvre du juste est pour la vie, le revenu du méchant est pour le péché.
17 He [is in] the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
Garder l’instruction, [c’est] le sentier [qui mène] à la vie; mais celui qui abandonne la répréhension s’égare.
18 He that hideth hatred [with] lying lips, and he that uttereth a slander, [is] a fool.
Celui qui couvre la haine a des lèvres menteuses, et celui qui propage les calomnies est un sot.
19 In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips [is] wise.
Dans la multitude des paroles la transgression ne manque pas, mais celui qui retient ses lèvres est sage.
20 The tongue of the just [is as] choice silver: the heart of the wicked [is] little worth.
La langue du juste est de l’argent choisi, le cœur des méchants est peu de chose.
21 The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
Les lèvres du juste en repaissent plusieurs, mais les fous mourront faute de sens.
22 The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
La bénédiction de l’Éternel est ce qui enrichit, et il n’y ajoute aucune peine.
23 [It is] as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
C’est comme une plaisanterie pour le sot que de commettre un crime, mais la sagesse est pour l’homme intelligent.
24 The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
Ce que craint le méchant lui arrive, mais le désir des justes [Dieu] l’accorde.
25 As the whirlwind passeth, so [is] the wicked no [more: ] but the righteous [is] an everlasting foundation.
Comme passe le tourbillon, ainsi le méchant n’est plus; mais le juste est un fondement pour toujours.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so [is] the sluggard to them that send him.
Ce que le vinaigre est aux dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l’envoient.
27 The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
La crainte de l’Éternel ajoute des jours, mais les années des méchants seront raccourcies.
28 The hope of the righteous [shall be] gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
L’attente des justes est une joie, mais l’espérance des méchants périra.
29 The way of the LORD [is] strength to the upright: but destruction [shall be] to the workers of iniquity.
La voie de l’Éternel est la force pour l’homme intègre, mais elle est la ruine pour les ouvriers d’iniquité.
30 The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
Le juste ne sera jamais ébranlé, mais les méchants n’habiteront pas le pays.
31 The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
La bouche du juste produit la sagesse, mais la langue perverse sera retranchée.
32 The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked [speaketh] frowardness.
Les lèvres du juste savent ce qui est agréable, mais la bouche des méchants n’est que perversité.