< Proverbs 10 >

1 The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son [is] the heaviness of his mother.
Ngeche mag Solomon: Wuowi mariek kelo mor ni wuon mare, to wuowi mofuwo miyo min mare chuny lit.
2 Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
Mwandu moyudi e yo marach onge gi ohala; to tim makare reso ji e tho.
3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
Jehova Nyasaye ok we ngʼat makare obed gi kech, to oketho gombo mar joricho.
4 He becometh poor that dealeth [with] a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
Lwedo manyap miyo ngʼato bedo jachan, to lwedo ma jakinda kelo mwandu.
5 He that gathereth in summer [is] a wise son: [but] he that sleepeth in harvest [is] a son that causeth shame.
Ngʼat makayo cham e kinde oro en wuowi mariek, to ngʼat ma nindo kinde keyo en wuowi makwodo wich.
6 Blessings [are] upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
Gweth sidho kondo mar loch ewi ngʼat makare, to timbe mahundu opongʼ e dho ngʼat marach.
7 The memory of the just [is] blessed: but the name of the wicked shall rot.
Paro miparogo ngʼat makare nobed gweth, to nying ngʼat marach nolal.
8 The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
Ngʼat mariek e chunye rwako chike, to ngʼat mofuwo ma wachne ngʼeny dhi e kethruok.
9 He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
Ngʼat mobidhore wuotho kaonge luoro, to ngʼatno maluwo yore mobam ibiro yudo mapiyo.
10 He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
Ngʼat madiemo wangʼe giwuond kelo kuyo, to ngʼat mofuwo ma wachne ngʼeny dhi e kethruok.
11 The mouth of a righteous [man is] a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
Dho ngʼat makare en soko mar ngima, to timbe mahundu opongʼo dho ngʼat marach.
12 Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
Sigu kelo miero, to hera umo maricho duto.
13 In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod [is] for the back of him that is void of understanding.
Rieko iyudo e dho jogo mongʼeyo tiend wach, to luth en mar ngʼe ngʼatno maonge gi rieko mar ngʼado bura.
14 Wise [men] lay up knowledge: but the mouth of the foolish [is] near destruction.
Joma riek okano ngʼeyo, to dho joma ofuwo kelo kethruok.
15 The rich man’s wealth [is] his strong city: the destruction of the poor [is] their poverty.
Mwandu mar jomoko e ohinga mochiel motegno ma gigengʼorego, to dhier e kethruok mar jochan.
16 The labour of the righteous [tendeth] to life: the fruit of the wicked to sin.
Pok joma kare kelonegi ngima, to mwandu ma joricho yudo kelonegi kum.
17 He [is in] the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
Ngʼat mawinjo weche mirieyego wuotho e yo madhiyo e ngima, to ngʼat motamore kethone tero ji mamoko e yor lal.
18 He that hideth hatred [with] lying lips, and he that uttereth a slander, [is] a fool.
Ngʼatno mapando sigu manie chunye, dhoge nigi miriambo, to ngʼatno ma jakwoth ofuwo.
19 In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips [is] wise.
Ka weche ngʼeny, to richo ok nyal bare ma ok obetie, to ngʼat marito lewe oriek.
20 The tongue of the just [is as] choice silver: the heart of the wicked [is] little worth.
Lew ngʼat makare en fedha mowal, to chuny ngʼat marach nigi ohala matin.
21 The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
Dho ngʼat makare konyo ji mangʼeny, to ngʼat mofuwo tho nikech rem mar ngʼeyo ngʼado bura.
22 The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
Gweth mar Jehova Nyasaye kelo mwandu, kendo ok omed chandruok kuome.
23 [It is] as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
Ngʼat mofuwo yudo mor e timbe maricho, to ngʼat man-gi winjo bedo mamor kuom rieko.
24 The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
Gima ngʼat marach oluoro biro loye; to gima ngʼat makare dwaro ibiro miye.
25 As the whirlwind passeth, so [is] the wicked no [more: ] but the righteous [is] an everlasting foundation.
Ka auka mager ofuto, to joricho otieko; to joma kare chungo motegno nyaka chiengʼ.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so [is] the sluggard to them that send him.
Mana kaka kong awayo machamo lak kendo ka iro malungo wenge, e kaka jasamuoyo ni jogo moore.
27 The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
Luoro Jehova Nyasaye miyo idak amingʼa, to higni mar ngʼat marach ingʼado bedo machwok.
28 The hope of the righteous [shall be] gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
Geno mar joma kare en mor, to geno mar joricho nolal nono.
29 The way of the LORD [is] strength to the upright: but destruction [shall be] to the workers of iniquity.
Yor Jehova Nyasaye e kar pondo ni joma kare, to en kethruok ni jogo matimo richo.
30 The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
Joma kare ok nopudh ngangʼ, to joricho ok nodongʼ e piny.
31 The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
Dho joma kare kelo rieko, to lep mar richo nongʼad oko.
32 The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked [speaketh] frowardness.
Lew joma kare ongʼeyo gima owinjore, to dho joricho wacho mana gik mochido.

< Proverbs 10 >