< Proverbs 10 >
1 The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son [is] the heaviness of his mother.
Süleymanın məsəlləri: Hikmətli oğul atasını sevindirər, Axmaq oğul anasına dərd gətirər.
2 Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
Şər yolla yığılan xəzinədən fayda götürmək olmaz, Amma salehlik insanı ölümdən qurtarar.
3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
Rəbb saleh insanı ac qoymaz, O, acgöz pisləri doydurmaz.
4 He becometh poor that dealeth [with] a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
Tənbəlin əlləri onu yoxsullaşdırar, Çalışqanın əli sərvət qazanar.
5 He that gathereth in summer [is] a wise son: [but] he that sleepeth in harvest [is] a son that causeth shame.
Ağıllı oğul yayda məhsul yığar, Biçin vaxtı yatan oğul rüsvay olar.
6 Blessings [are] upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
Saleh insanın başından bərəkət yağar, Şər adamın dili zorakılığı gizli saxlar.
7 The memory of the just [is] blessed: but the name of the wicked shall rot.
Saleh insanın adı xeyir-dua ilə çağırılar, Şər adamın adı isə çürüyər.
8 The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
Qəlbən hikmətli olan əmrləri qəbul edər, Səfeh boşboğazlığı üzündən itib-batar.
9 He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
Kamalla gəzib-dolaşan dinc yaşar, Yolu əyri olanlar üzə çıxar.
10 He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
Göz vuran başına bəla açar, Səfeh boşboğazlığı üzündən itib-batar.
11 The mouth of a righteous [man is] a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
Salehin ağzı həyat qaynağı olar, Amma şər adamın dili zorakılığı gizli saxlar.
12 Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
Nifrət nifaq yaradar, Lakin məhəbbət bütün günahları örtər.
13 In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod [is] for the back of him that is void of understanding.
Dərrakəlinin dilindən hikmət tökülər, Qanmaz kürəyindən kötəklənər.
14 Wise [men] lay up knowledge: but the mouth of the foolish [is] near destruction.
Hikmətli adamlar bilik toplar, Səfehin boşboğazlığı onu bəlaya yaxınlaşdırar.
15 The rich man’s wealth [is] his strong city: the destruction of the poor [is] their poverty.
Zənginin var-dövləti ona qalalı şəhərdir, Kasıbı yoxsulluq bəlaya salar.
16 The labour of the righteous [tendeth] to life: the fruit of the wicked to sin.
Salehin mükafatı həyatdır, Şər adamınsa qazancı günahdır.
17 He [is in] the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
Tərbiyəyə bağlanan həyat yolunda olar, Məzəmməti rədd edən yolunu azar.
18 He that hideth hatred [with] lying lips, and he that uttereth a slander, [is] a fool.
Nifrətini gizlədən yalan danışar, Axmaq hər yana böhtanlar yayar.
19 In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips [is] wise.
Çox sözlərlə günahı azaltmaq olmaz, Dilini saxlayan ağıllıdır.
20 The tongue of the just [is as] choice silver: the heart of the wicked [is] little worth.
Saleh insanın dili saf gümüşə oxşar, Şər adamın qəlbinin dəyəri az olar.
21 The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
Saleh öz dili ilə çox adamı doydurar, Səfeh qanmazlığı üzündən həlak olar.
22 The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
Rəbbin xeyir-duası insana sərvət gətirər, Daha ona qüssə verməz.
23 [It is] as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
Axmaq üçün şər iş görmək bir əyləncədir, Dərrakəlininsə hikməti var.
24 The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
Şər adam nədən qorxursa, başına gələr, Saleh isə muradına çatar.
25 As the whirlwind passeth, so [is] the wicked no [more: ] but the righteous [is] an everlasting foundation.
Qopan tufan şəri süpürüb aparar, Salehin təməli əbədi qalar.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so [is] the sluggard to them that send him.
Dişlərə sirkə, gözlərə tüstü necə təsir edirsə, Tənbələ iş buyuran bunu elə hiss edər.
27 The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
Rəbb qorxusu ömür uzadar, Şər insanların ömründən illər azalar.
28 The hope of the righteous [shall be] gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
Salehləri sevinc gözlər, Şər insanların ümidi boşa çıxar.
29 The way of the LORD [is] strength to the upright: but destruction [shall be] to the workers of iniquity.
Kamilin pənahı Rəbbin yoludur. Şər iş görənin başı bəla ilə doludur.
30 The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
Saleh heç vaxt sarsılmaz, Şər insanlar yer üzündə qalmaz.
31 The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
Salehin ağzı hikmətlə çiçəklənər, Hiyləli dillər kəsilər.
32 The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked [speaketh] frowardness.
Saleh insanın dili razı salmağı bacarar, Şər insanın ağzından hiyləli sözlər çıxar.