< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy [our] brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,
Milý příteli, milost a pokoj ať spočinou na tobě, sestře Apfii, Archipovi a celé tvé domácnosti! Píši ti z vězení, které mne potkalo pro Kristovu věc; je u mne právě Timoteus.
2 And to [our] beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:
3 Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 I thank my God, making mention of thee always in my prayers,
Stále děkuji v modlitbách Bohu za tvou věrnost Ježíši Kristu a lásku ke všem bratřím. A modlím se, abys poznal, kolik dobrého v nás může vyrůst působením Ježíše Krista.
5 Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;
6 That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
7 For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
Tvá láska, bratře, mi způsobila velkou radost a povzbudila mne. Potěšil jsi tím srdce všech věřících.
8 Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,
Chci tě o něco poprosit. Mohl bych ti sice Kristovým jménem přikázat, co máš učinit, ale nebylo by to ode mne příliš laskavé.
9 Yet for love’s sake I rather beseech [thee], being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
Proto dávám přednost prosbě – jsem už starý člověk a teď ještě pro Krista v žaláři.
10 I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
Ta prosba se týká Onezima, kterého jsem zde ve vězení přivedl k víře a mám ho rád jako vlastního syna.
11 Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:
Dosud ti způsobil více škody než užitku, ale nyní nám bude užitečný oběma.
12 Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels:
Posílám ti ho nazpět a s ním ti posílám své vlastní srdce.
13 Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:
Rád bych si ho zde ponechal, aby mi ulehčil pobyt ve vězení.
14 But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
Nechci to však učinit bez tvého souhlasu, aby ten dobrý skutek nebyl vynucen, ale vyšel od tebe.
15 For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever; (aiōnios g166)
Snad proto se ti musel Onezimus na krátkou dobu vzdálit, aby byl navždycky tvým – (aiōnios g166)
16 Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord?
ne otrokem, ale milovaným bratrem. Je-li tak drahý mně, oč víc bude milý i tobě – jako člověk i jako křesťan.
17 If thou count me therefore a partner, receive him as myself.
Jestli jsem skutečně tvým přítelem, přijmi ho stejně, jako bych to byl já sám.
18 If he hath wronged thee, or oweth [thee] ought, put that on mine account;
Jestli tě nějak poškodil nebo něco ukradl, připiš to na můj účet.
19 I Paul have written [it] with mine own hand, I will repay [it]: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides.
Já, Pavel, zaručuji se zde vlastní rukou, že ti to zaplatím. Nechci ti připomínat, že mi dlužíš celý svůj život.
20 Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
Bratře, mysli na Pána a prokaž mi tu laskavost.
21 Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
Nežádal bych tě o to, kdybych si nebyl jist, že uděláš ještě víc, než oč tě prosím.
22 But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.
Zároveň mi připrav nějaké ubytování. Doufám, že díky vašim modlitbám budu se k vám moci brzo vrátit.
23 There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;
Pozdravuje Epafras, který je tady také se mnou vězněn pro víru,
24 Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers.
dále moji spolupracovníci Marek, Aristarchos, Démas a Lukáš.
25 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit. Amen.
Milost Pána Ježíše Krista vám přeje Pavel

< Philemon 1 >