< Numbers 7 >
1 And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;
Hahoi teh, hettelah doeh. Mosi ni lukkareiim a sak teh, a cum toteh, a hnopainaw hoi a khoungroe hoi hlaam naw pueng hah satui a hluk teh a thoung sak.
2 That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who [were] the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:
Hahoi Isarel kahrawikung, a imthung kahrawikung, a miphun kahrawikungnaw a touk awh e ni poehno hane hah a poe awh.
3 And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.
A poe awh e naw hah BAWIPA hmalah a thokhai awh vaiteh, a lemphu kaawm e leng taruk touh, maitotan hlaikahni touh, kahrawikung kahni touh ni leng buet touh lengkaleng, buet touh ni maitotan buet touh lengkaleng lukkareiim hmalah a thokhai awh.
4 And the LORD spake unto Moses, saying,
BAWIPA ni Mosi a pato teh,
5 Take [it] of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
kamkhuengnae lukkareiim dawk thaw tawk navah a cungkei han dawkvah, ahnimouh koehoi dâw pouh. Levihnaw koe a thaw tawknae hoi kâkuen lah na poe han, telah atipouh.
6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
Hahoi Mosi ni leng hoi maitotan a la teh, Levihnaw hah a poe.
7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
Leng kahni touh hoi maitotan pali touh hah Gershon capa hah a thaw hoi kamcu lah a poe awh.
8 And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
Leng pali touh hoi maitotan taroe touh hah vaihma Aron capa Ithamar, Merari capa hah a thaw hoi kamcu lah a poe awh.
9 But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them [was that] they should bear upon their shoulders.
Hatei, Kohath capa teh poe awh hoeh. Bangkongtetpawiteh, hmuen kathoung koe e thaw a ham e lah ao teh, aloung hoi kâkayawnkung lah ao.
10 And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.
Thuengnae khoungroe hah satui awi hanlah ao toteh, kahrawikungnaw ni lungtho lahoi a poe awh e heh khoungroe dawk a ta awh. Hot patetlah pasoumhno a poe han telah ati.
11 And the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.
Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni Mosi koevah thuengnae khoungroe dawk poe hanelah, hnin touh dawk kahrawikung buet touh ni pasoumhno hah a poe han telah ati.
12 And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
Apasuek hnin vah, pasoumhno ka poe e teh, Judah miphun dawk hoi Amminadab capa Nahshon ni a poe.
13 And his offering [was] one silver charger, the weight thereof [was] an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them [were] full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
A poe e teh shekel 130 ka ri e ngun hlaam buet touh, hmuen kathoung shekel 70 touh ka ri e ngun kawlung buet touh, tavai thuengnae hanlah vaiui satui hoi kanawk tangcoung e hote roi dawk ka kawi lah,
14 One spoon of ten [shekels] of gold, full of incense:
shekel hra touh ka ri e hmuitui hoi ka kawi e suipacen buet touh,
15 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
hmaisawi thueng nahane maitotanca buet touh, tu buet touh, tutanca kum touh e buet touh,
16 One kid of the goats for a sin offering:
yon thueng nahane maitotan kahni touh,
17 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Nahshon the son of Amminadab.
roum thueng nahanelah maitotan kahni, tu panga, hmaetan panga, tutanca kum touh e panga touh. Hetnaw heh Amminadab capa Nahshon ni a pasoung e naw doeh.
18 On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
Apâhni hnin vah, pasoumhno ka poe e teh, Issakhar kahrawikung Zuar capa Nethanel ni pasoumhno a poe.
19 He offered [for] his offering one silver charger, the weight whereof [was] an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
A poe e teh shekel 130 ka ri e ngun hlaam buet touh, hmuen kathoung shekel 70 touh ka ri e ngun kawlung buet touh, tavai thuengnae hanlah vaiui satui hoi kanawk tangcoung e hote roi dawk ka kawi lah,
20 One spoon of gold of ten [shekels], full of incense:
shekel hra touh ka ri e hmuitui hoi ka kawi e suipacen buet touh,
21 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
hmaisawi thueng nahane maitotanca buet touh, tu buet touh, tutanca kum touh ka phat e buet touh,
22 One kid of the goats for a sin offering:
yon thueng nahane hmaetan buet touh,
23 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Nethaneel the son of Zuar.
roum thueng nahanelah maitotan kahni, tutan panga, hmaetan panga, tutanca kum touh ka phat e panga touh. Hetnaw heh Zuar capa Nethanel ni a pasoung e naw doeh.
24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, [did offer: ]
Apâthum hnin vah, pasoumhno ka poe e teh, Zebulun catounnaw kahrawikung Helon capa Eliab ni pasoumhno a poe.
25 His offering [was] one silver charger, the weight whereof [was] an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
A poe e teh shekel 130 ka ri e ngun hlaam buet touh, hmuen kathoung shekel 70 touh ka ri e ngun kawlung buet touh, tavai thuengnae hanlah vaiui satui hoi kanawk tangcoung e hote roi dawk ka kawi lah,
26 One golden spoon of ten [shekels], full of incense:
shekel hra touh ka ri e hmuitui hoi ka kawi e suipacen buet touh,
27 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
hmaisawi thueng nahane maitotanca buet touh, tutan buet touh, tutanca kum touh e buet touh,
28 One kid of the goats for a sin offering:
yon thueng nahane hmaetan buet touh,
29 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Eliab the son of Helon.
roum thueng nahanelah maitotan kahni, tutan panga, hmaetan panga, tutanca kum touh e panga touh. Hetnaw heh Helon capa Eliab ni a pasoung e naw doeh.
30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, [did offer: ]
Apali hnin vah, pasoumhno ka poe e teh, Reuben catounnaw kahrawikung Shedeur capa Elizur ni pasoumhno a poe.
31 His offering [was] one silver charger of the weight of an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
A poe e teh shekel 130 ka ri e ngun hlaam buet touh, hmuen kathoung shekel 70 touh ka ri e ngun kawlung buet touh, tavai thuengnae hanlah vaiui satui hoi kanawk tangcoung e hote roi dawk ka kawi lah,
32 One golden spoon of ten [shekels], full of incense:
shekel hra touh ka ri e hmuitui hoi ka kawi e suipacen buet touh,
33 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
hmaisawi thueng nahane maitotanca buet touh, tutan buet touh, tutanca kum touh e buet touh,
34 One kid of the goats for a sin offering:
yon thueng nahane hmaetan buet touh,
35 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Elizur the son of Shedeur.
roum thueng nahanelah maitotan kahni, tutan panga, hmaetan panga, tutanca kum touh e panga touh. Hetnaw heh Shedeur capa Elizur ni a pasoung e naw doeh.
36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, [did offer: ]
Apanga hnin vah, pasoumhno ka poe e teh, Simeon catounnaw kahrawikung Zurishaddai capa Shelumiel ni pasoumhno a poe.
37 His offering [was] one silver charger, the weight whereof [was] an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
A poe e teh shekel 130 ka ri e ngun hlaam buet touh, hmuen kathoung shekel 70 touh ka ri e ngun kawlung buet touh, tavai thuengnae hanlah vaiui satui hoi kanawk tangcoung e hote roi dawk ka kawi lah,
38 One golden spoon of ten [shekels], full of incense:
shekel hra touh ka ri e hmuitui hoi ka kawi e suipacen buet touh,
39 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
hmaisawi thueng nahane maitotanca buet touh, tutan buet touh, tutanca kum touh e buet touh,
40 One kid of the goats for a sin offering:
yon thueng nahane hmaetan buet touh,
41 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
roum thueng nahanelah maitotan kahni, tutan panga, hmaetan panga, tutanca kum touh e panga touh. Hetnaw heh Zurishaddai capa Shelumiel ni a pasoung e naw doeh.
42 On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, [offered: ]
Ataruk hnin vah, pasoumhno ka poe e teh, Gad catounnaw kahrawikung Deuel capa Eliasaph ni pasoumhno a poe.
43 His offering [was] one silver charger of the weight of an hundred and thirty [shekels], a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
A poe e teh shekel 130 ka ri e ngun hlaam buet touh, hmuen kathoung shekel 70 touh ka ri e ngun kawlung buet touh, tavai thuengnae hanlah vaiui satui hoi kanawk tangcoung e hote roi dawk ka kawi lah,
44 One golden spoon of ten [shekels], full of incense:
shekel hra touh ka ri e hmuitui hoi ka kawi e suipacen buet touh,
45 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
hmaisawi thueng nahane maitotanca buet touh, tutan buet touh, tutanca kum touh e buet touh,
46 One kid of the goats for a sin offering:
yon thueng nahane hmaetan buet touh,
47 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Eliasaph the son of Deuel.
roum thueng nahanelah maitotan kahni, tutan panga, hmaetan panga, tutanca kum touh e panga touh. Hetnaw heh Deuel capa Eliasaph ni a pasoung e naw doeh.
48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, [offered: ]
Asari hnin vah, pasoumhno ka poe e teh, Ephraim catounnaw kahrawikung Ammihud capa Elishama ni pasoumhno a poe.
49 His offering [was] one silver charger, the weight whereof [was] an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
A poe e teh shekel 130 ka ri e ngun hlaam buet touh, hmuen kathoung shekel 70 touh ka ri e ngun kawlung buet touh, tavai thuengnae hanlah vaiui satui hoi kanawk tangcoung e hote roi dawk ka kawi lah,
50 One golden spoon of ten [shekels], full of incense:
shekel hra touh ka ri e hmuitui hoi ka kawi e suipacen buet touh,
51 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
hmaisawi thueng nahane maitotanca buet touh, tutan buet touh, tutanca kum touh e buet touh,
52 One kid of the goats for a sin offering:
yon thueng nahane hmaetan buet touh,
53 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Elishama the son of Ammihud.
roum thueng nahanelah maitotan kahni, tutan panga, hmaetan panga, tutanca kum touh e panga touh. Hetnaw heh Ammihud capa Elishama ni a pasoung e naw doeh.
54 On the eighth day [offered] Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
Ataroe hnin vah, pasoumhno ka poe e teh, Manasseh catounnaw kahrawikung Pedahzur capa Gamaliel ni pasoumhno a poe.
55 His offering [was] one silver charger of the weight of an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
A poe e teh shekel 130 ka ri e ngun hlaam buet touh, hmuen kathoung shekel 70 touh ka ri e ngun kawlung buet touh, tavai thuengnae hanlah vaiui satui hoi kanawk tangcoung e hote roi dawk ka kawi lah,
56 One golden spoon of ten [shekels], full of incense:
shekel hra touh ka ri e hmuitui hoi ka kawi e suipacen buet touh,
57 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
hmaisawi thueng nahane maitotanca buet touh, tutan buet touh, tutanca kum touh e buet touh,
58 One kid of the goats for a sin offering:
yon thueng nahane hmaetan buet touh,
59 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
roum thueng nahanelah maitotan kahni, tutan panga, hmaetan panga, tutanca kum touh e panga touh. Hetnaw heh Pedahzur capa Gamaliel ni a pasoung e naw doeh.
60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, [offered: ]
Atako hnin vah, pasoumhno ka poe e teh, Benjamin catounnaw kahrawikung Gideon capa Abidan ni pasoumhno a poe.
61 His offering [was] one silver charger, the weight whereof [was] an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
A poe e teh shekel 130 ka ri e ngun hlaam buet touh, hmuen kathoung shekel 70 touh ka ri e ngun kawlung buet touh, tavai thuengnae hanlah vaiui satui hoi kanawk tangcoung e hote roi dawk ka kawi lah,
62 One golden spoon of ten [shekels], full of incense:
shekel hra touh ka ri e hmuitui hoi ka kawi e suipacen buet touh,
63 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
hmaisawi thueng nahane maitotanca buet touh, tutan buet touh, tutanca kum touh e buet touh,
64 One kid of the goats for a sin offering:
yon thueng nahane hmaetan buet touh,
65 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Abidan the son of Gideoni.
roum thueng nahanelah maitotan kahni, tutan panga, hmaetan panga, tutanca kum touh e panga touh. Hetnaw heh Gideon capa Abidan ni a pasoung e naw doeh.
66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, [offered: ]
A hnin hra navah, pasoumhno ka poe e teh, Dan catounnaw kahrawikung Ammishaddai capa Ahiezer ni pasoumhno a poe.
67 His offering [was] one silver charger, the weight whereof [was] an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
A poe e teh shekel 130 ka ri e ngun hlaam buet touh, hmuen kathoung shekel 70 touh ka ri e ngun kawlung buet touh, tavai thuengnae hanlah vaiui satui hoi kanawk tangcoung e hote roi dawk ka kawi lah,
68 One golden spoon of ten [shekels], full of incense:
shekel hra touh ka ri e hmuitui hoi ka kawi e suipacen buet touh,
69 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
hmaisawi thueng nahane maitotanca buet touh, tutan buet touh, tutanca kum touh e buet touh,
70 One kid of the goats for a sin offering:
yon thueng nahane hmaetan buet touh,
71 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
roum thueng nahanelah maitotan kahni, tutan panga, hmaetan panga, tutanca kum touh e panga touh. Hetnaw heh Ammishaddai capa Ahiezer ni a pasoung e naw doeh.
72 On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, [offered: ]
A hlaibun hnin vah, pasoumhno ka poe e teh, Asher catounnaw kahrawikung Okran capa Pagiel ni pasoumhno a poe.
73 His offering [was] one silver charger, the weight whereof [was] an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
A poe e teh shekel 130 ka ri e ngun hlaam buet touh, hmuen kathoung shekel 70 touh ka ri e ngun kawlung buet touh, tavai thuengnae hanlah vaiui satui hoi kanawk tangcoung e hote roi dawk ka kawi lah,
74 One golden spoon of ten [shekels], full of incense:
shekel hra touh ka ri e hmuitui hoi ka kawi e suipacen buet touh,
75 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
hmaisawi thueng nahane maitotanca buet touh, tutan buet touh, tutanca kum touh e buet touh,
76 One kid of the goats for a sin offering:
yon thueng nahane hmaetan buet touh,
77 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Pagiel the son of Ocran.
roum thueng nahanelah maitotan kahni, tutan panga, hmaetan panga, tutanca kum touh e panga touh. Hetnaw heh Okran capa Pagiel ni a pasoung e naw doeh.
78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, [offered: ]
A hlaikahni hnin vah, pasoumhno ka poe e teh, Naphtali catounnaw kahrawikung Enan capa Ahira ni pasoumhno a poe.
79 His offering [was] one silver charger, the weight whereof [was] an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
A poe e teh shekel 130 ka ri e ngun hlaam buet touh, hmuen kathoung shekel 70 touh ka ri e ngun kawlung buet touh, tavai thuengnae hanlah vaiui satui hoi kanawk tangcoung e hote roi dawk ka kawi lah,
80 One golden spoon of ten [shekels], full of incense:
shekel hra touh ka ri e hmuitui hoi ka kawi e suipacen buet touh,
81 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
hmaisawi thueng nahane maitotanca buet touh, tutan buet touh, tutanca kum touh e buet touh,
82 One kid of the goats for a sin offering:
yon thueng nahane hmaetan buet touh,
83 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this [was] the offering of Ahira the son of Enan.
roum thueng nahanelah maitotan kahni, tutan panga, hmaetan panga, tutanca kum touh e panga touh. Hetnaw heh Gideon capa Abidan ni a pasoung e naw doeh.
84 This [was] the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:
Hot patetlah thuengnae khoungroe satui awi nah hnin vah, Isarel kahrawikungnaw ni a pasoung awh e ngun hlaam hlaikahni touh, ngun kawlung hlaikahni touh, suipacen hlaikahni touh a pha.
85 Each charger of silver [weighing] an hundred and thirty [shekels], each bowl seventy: all the silver vessels [weighed] two thousand and four hundred [shekels], after the shekel of the sanctuary:
Ngun hlaam teh shekel 130 touh a ri teh, ngun kawlung teh shekel 70 touh a ri. Ngun hlaamnaw pueng teh hmuen kathoung khingnae shekel 20,400 touh a ri.
86 The golden spoons [were] twelve, full of incense, [weighing] ten [shekels] apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons [was] an hundred and twenty [shekels].
Hmuitui suipacen 12 touh dawk ka kawi e teh, hmuen kathoung shekel 10 tabang hane a ri. Suipacen pueng teh shekel 120 touh a ri.
87 All the oxen for the burnt offering [were] twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve.
Hmaisawi thueng nahan maitotanca abuemlah 12, tutan 12, tutanca kum touh e 12, tavai thueng nahanlah a pasoung awh e pueng hoi yon thueng nahanelah hmaetan 12,
88 And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings [were] twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This [was] the dedication of the altar, after that it was anointed.
tutan 60, hmaetan 60, tutanca kum touh e 60 touh a pha. Hetnaw heh satui awi hnukkhu thuengnae khoungroe dawk thueng nahanlah a poe awh e doeh.
89 And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that [was] upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spake unto him.
Hot patetlah, kamkhuengnae lukkareiim dawk bawk hanelah, Mosi a kâen navah, lawkpanuesaknae thingkong dawk lungmanae tungkhung a lathueng lavah, cherubim kahni touh e rahak hoiyah, ama hoi lawk kâthai lah a kâpato roi.