< Numbers 28 >
1 And the LORD spake unto Moses, saying,
BOEIPA loh Moses tea voek tih,
2 Command the children of Israel, and say unto them, My offering, [and] my bread for my sacrifices made by fire, [for] a sweet savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season.
“Israel ca te uen lamtah amih te thui pah. Kai kah nawnnah neh kai buh khaw, kai kah hmaihlutnah ham kamah kah hmuehmuei botuite amah khoning vaengah kai taengla khuen ham ngaithuen uh.
3 And thou shalt say unto them, This [is] the offering made by fire which ye shall offer unto the LORD; two lambs of the first year without spot day by day, [for] a continual burnt offering.
Te dongah he he amih te thui pah. Sainoek hmueihhlutnah dongah hnin at ham tu kum khat ca, a hmabuet pumnitte BOEIPA taengah hmaihlutnah la khuen uh.
4 The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even;
Mincang ah tu pumat nawn lamtah tu pabae te kholaeh vaengah nawn.
5 And a tenth [part] of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the fourth [part] of an hin of beaten oil.
Khocang ham tah cangnoek parha dongkah vaidamte bunang pali dongkah a sui situi neh thoek pah.
6 [It is] a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.
Sainoek hmueihhlutnah he Sinai tlang ah ni BOEIPA taengkah hmaihlutnah hmuehmuei botui la ana saii coeng.
7 And the drink offering thereof [shall be] the fourth [part] of an hin for the one lamb: in the holy [place] shalt thou cause the strong wine to be poured unto the LORD [for] a drink offering.
Tuisi bunang pali neh tu pumatte hmuencim ah BOEIPA kah cangsi tuisi la suep.
8 And the other lamb shalt thou offer at even: as the meat offering of the morning, and as the drink offering thereof, thou shalt offer [it], a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
Tuca pabae mincang kah khosaa neh a tuisi bangla kholaeh ah saii lamtah BOEIPA taengah hmuehmuei botui hmaihlutnah la nawn.
9 And on the sabbath day two lambs of the first year without spot, and two tenth deals of flour [for] a meat offering, mingled with oil, and the drink offering thereof:
Sabbath hnin ah tah kumkhat tu caa hmabuet pumnit, a tuisi situi neha thoek khocang vaidam doh nit te nawn.
10 [This is] the burnt offering of every sabbath, beside the continual burnt offering, and his drink offering.
Sabbath ah he Sabbath hmueihhlutnah phoeiah sainoek hmueihhlutnah neh tuisi khaw khueh pah.
11 And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without spot;
Nangmih kah hla sae vaengah BOEIPA taengah hmueihhlutnah ham saelhung ca vaito pumnit, tutal pumat neh, kumkhat tu caa hmabuet pumrhihte nawn.
12 And three tenth deals of flour [for] a meat offering, mingled with oil, for one bullock; and two tenth deals of flour [for] a meat offering, mingled with oil, for one ram;
Vaito pumat dongah situi neha thoek khocang vaidam doh thum, tutal pakhat ham situi neha thoek khocang vaidam doh nit saeh.
13 And a several tenth deal of flour mingled with oil [for] a meat offering unto one lamb; [for] a burnt offering of a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.
Hmaihlutnah Tuca pumat dongah situi neha thoek khocang vaidam doh at, doh at saeh lamtah BOEIPA taengah hmuehmuei botui hmaihlutnah la om saeh.
14 And their drink offerings shall be half an hin of wine unto a bullock, and the third [part] of an hin unto a ram, and a fourth [part] of an hin unto a lamb: this [is] the burnt offering of every month throughout the months of the year.
Amih kah tuisi la misurtui he vaito pumat dongah bunang ngancawn cet saeh lamtah tutal pumat dongah bunang khoi thum saeh, tu pumat dongah bunang khoi li saeh. He he kum khat kah hla khat takuem hlasae vaengah hlasae kah hmueihhlutnah la om saeh.
15 And one kid of the goats for a sin offering unto the LORD shall be offered, beside the continual burnt offering, and his drink offering.
BOEIPA taengkah boirhaem la maae ca pumat phoeiah khaw sainoek hmueihhlutnahte a tuisi neh nawn saeh.
16 And in the fourteenth day of the first month [is] the passover of the LORD.
Hla lamhmacuek kah hlasae hnin hlai li vaengah BOEIPA taengla Yoom om ni.
17 And in the fifteenth day of this month [is] the feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
Tekah hla dongkah hnin hlai nga vaengah hnin rhih khotueah vaidamding ca saeh.
18 In the first day [shall be] an holy convocation; ye shall do no manner of servile work [therein: ]
A cuek hnin ah hmuencim kah tingtunnah om saeh lamtah thohtatnah bitat boeih tah saii uh boeh.
19 But ye shall offer a sacrifice made by fire [for] a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, and seven lambs of the first year: they shall be unto you without blemish:
BOEIPA taengah hmueihhlutnnah hmaihlutnahna nawn vaengah saelhung ca vaito pumnit neh tutal pumat, tu kum khat ca pumrhih he nangmih taengah hmabuet la om uh saeh.
20 And their meat offering [shall be of] flour mingled with oil: three tenth deals shall ye offer for a bullock, and two tenth deals for a ram;
Situi neha thoek a khocang vaidamte vaito pumat dongah doh thum saeh lamtah tutal ham tah doh nit saii pah.
21 A several tenth deal shalt thou offer for every lamb, throughout the seven lambs:
Tu pumrhih dongah tu pumat ham doh at, doh at saii pah.
22 And one goat [for] a sin offering, to make an atonement for you.
Nangmih ham aka dawth la boirhaem maae ca khaw pumat saeh.
23 Ye shall offer these beside the burnt offering in the morning, which [is] for a continual burnt offering.
Mincang kah hmueihhlutnah phoeiah sainoek hmueihhlutnah ham khaw herhoek he saii uh.
24 After this manner ye shall offer daily, throughout the seven days, the meat of the sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: it shall be offered beside the continual burnt offering, and his drink offering.
hmaihlutnah buh he hnin rhih khuiah hnin takuem BOEIPA taengah hmuehmuei botui neh, sainoek hmueihhlutnah neh a tuisi khaw nawn saeh.
25 And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work.
A hnin rhih dongah tah nangmih ham hmuencim kah tingtunnah la om saeh. Te vaengah thohtanah bitat boeih tah saii uh boeh.
26 Also in the day of the firstfruits, when ye bring a new meat offering unto the LORD, after your weeks [be out], ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work:
BOEIPA taengah khocanga thai na nawn uh vaengkah thaihcuek khohnin ah khaw nangmih ham hmuencim kah tingtunnahte yalh khat khuiah om saeh lamtah nangmih kah thohtatnah bitat boeih tah saii uh boeh.
27 But ye shall offer the burnt offering for a sweet savour unto the LORD; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year;
Tedae saelhung ca dongkah vaito pumnit neh tutal pumat, kumkhat tu ca pumrhihte BOEIPA taengah hmueihhlutnah hmuehmuei botui la khuen uh.
28 And their meat offering of flour mingled with oil, three tenth deals unto one bullock, two tenth deals unto one ram,
Situi neha thoek a khocang vaidamte vaito pumat dongah doh thum saeh lamtah tutal pumat dongah doh nit saeh.
29 A several tenth deal unto one lamb, throughout the seven lambs;
Tuca pumrhih dongah tuca pumat hamte doh at, doh at saeh.
30 [And] one kid of the goats, to make an atonement for you.
Nangmih ham tholh aka dawth la maae ca pumat saeh.
31 Ye shall offer [them] beside the continual burnt offering, and his meat offering, (they shall be unto you without blemish) and their drink offerings.
Sainoek hmueihhlutnah voel ah khaw a khosaa khueh lamtah a tuisi neh nangmih taengah hmabuet la om saeh.