< Nehemiah 7 >

1 Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
Kwasekusithi umduli usuwakhiwe, sengimisile izivalo, abalindi bamasango labahlabeleli lamaLevi sebebekiwe,
2 That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he [was] a faithful man, and feared God above many.
ngalaya uHanani umfowethu loHananiya umbusi wenqaba mayelana leJerusalema, ngoba wayenjengomuntu othembekileyo lowesaba uNkulunkulu okwedlula abanengi.
3 And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar [them: ] and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one [to be] over against his house.
Ngasengisithi kibo: Amasango eJerusalema kangavulwa lize litshise ilanga; besemi kabavale izivalo banxibe. Njalo umise abalindi kubahlali beJerusalema, ngulowo lalowo emlindweni wakhe, njalo ngulowo maqondana lendlu yakhe.
4 Now the city [was] large and great: but the people [were] few therein, and the houses [were] not builded.
Njalo umuzi wawubanzi inhlangothi zombili, umkhulu, kodwa abantu babebalutshwana phakathi kwawo, izindlu zingakakhiwa.
5 And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,
UNkulunkulu wami wasenika enhliziyweni yami ukuthi ngibuthanise izikhulu lababusi labantu ukuthi babhalwe ngezizukulwana. Ngasengithola ugwalo lwezizukulwana zalabo abenyuka kuqala, ngathola kubhalwe kulo:
6 These [are] the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
Laba ngabantwana besabelo abenyuka bevela ekuthunjweni kwabathunjiweyo uNebhukadinezari inkosi yeBhabhiloni abathumbayo; basebebuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo lalowo emzini wakibo,
7 Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, [I say], of the men of the people of Israel [was this; ]
abafika loZerubhabheli, uJeshuwa, uNehemiya, uAzariya, uRahamiya, uNahamani, uModekhayi, uBilishani, uMisiperethi, uBigivayi, uNehuma, uBahana. Inani lamadoda esizwe sakoIsrayeli:
8 The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.
Abantwana bakoParoshi: Izinkulungwane ezimbili lekhulu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
9 The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
Abantwana bakoShefathiya: Amakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
10 The children of Arah, six hundred fifty and two.
Abantwana bakoAra: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
11 The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen.
Abantwana bakoPahathi-Mowabi, babantwana bakoJeshuwa loJowabi: Izinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lesificaminwembili.
12 The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
Abantwana bakoElamu: Inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
13 The children of Zattu, eight hundred forty and five.
Abantwana bakoZathu: Amakhulu ayisificaminwembili lamatshumi amane lanhlanu.
14 The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
Abantwana bakoZakayi: Amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha.
15 The children of Binnui, six hundred forty and eight.
Abantwana bakoBinuwi: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amane lesificaminwembili.
16 The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
Abantwana bakoBebayi: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lesificaminwembili.
17 The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
Abantwana bakoAzigadi: Izinkulungwane ezimbili lamakhulu amathathu lamatshumi amabili lambili.
18 The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.
Abantwana bakoAdonikamu: Amakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lesikhombisa.
19 The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
Abantwana bakoBigivayi: Izinkulungwane ezimbili lamatshumi ayisithupha lesikhombisa.
20 The children of Adin, six hundred fifty and five.
Abantwana bakoAdini: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lanhlanu.
21 The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
Abantwana bakoAteri, bakoHezekhiya: Amatshumi ayisificamunwemunye lesificaminwembili.
22 The children of Hashum, three hundred twenty and eight.
Abantwana bakoHashuma: Amakhulu amathathu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
23 The children of Bezai, three hundred twenty and four.
Abantwana bakoBezayi: Amakhulu amathathu lamatshumi amabili lane.
24 The children of Hariph, an hundred and twelve.
Abantwana bakoHarifi: Ikhulu letshumi lambili.
25 The children of Gibeon, ninety and five.
Abantwana bakoGibeyoni: Amatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu.
26 The men of Beth-lehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.
Amadoda eBhethelehema leNetofa: Ikhulu lamatshumi ayisificaminwembili lesificaminwembili.
27 The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.
Amadoda eAnathothi: Ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
28 The men of Beth-azmaveth, forty and two.
Amadoda eBeti-Azimavethi: Amatshumi amane lambili.
29 The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
Amadoda eKiriyathi-Jeyarimi, iKefira, leBherothi: Amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu.
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.
Amadoda eRama leGeba: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye.
31 The men of Michmas, an hundred and twenty and two.
Amadoda eMikimasi: Ikhulu lamatshumi amabili lambili.
32 The men of Beth-el and Ai, an hundred twenty and three.
Amadoda eBhetheli leAyi: Ikhulu lamatshumi amabili lantathu.
33 The men of the other Nebo, fifty and two.
Amadoda enye iNebo: Amatshumi amahlanu lambili.
34 The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
Abantwana benye iElamu: Inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
35 The children of Harim, three hundred and twenty.
Abantwana beHarimi: Amakhulu amathathu lamatshumi amabili.
36 The children of Jericho, three hundred forty and five.
Abantwana beJeriko: Amakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu.
37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.
Abantwana beLodi, iHadidi, leOno: Amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanye.
38 The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
Abantwana beSenaha: Izinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amathathu.
39 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
Abapristi. Abantwana bakoJedaya, bendlu kaJeshuwa: Amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu.
40 The children of Immer, a thousand fifty and two.
Abantwana bakoImeri: Inkulungwane lamatshumi amahlanu lambili.
41 The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.
Abantwana bakoPashuri: Inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amane lesikhombisa.
42 The children of Harim, a thousand and seventeen.
Abantwana bakoHarimi: Inkulungwane letshumi lesikhombisa.
43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, [and] of the children of Hodevah, seventy and four.
AmaLevi. Abantwana bakoJeshuwa, bakoKadimiyeli, babantwana bakoHodeva: Amatshumi ayisikhombisa lane.
44 The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.
Abahlabeleli. Abantwana bakoAsafi: Ikhulu lamatshumi amane lesificaminwembili.
45 The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.
Abalindimasango. Abantwana bakoShaluma, abantwana bakoAteri, abantwana bakoTalimoni, abantwana bakoAkubi, abantwana bakoHatita, abantwana bakoShobayi: Ikhulu lamatshumi amathathu lesificaminwembili.
46 The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,
AmaNethini. Abantwana bakoZiha, abantwana bakoHasufa, abantwana bakoTabhawothi,
47 The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
abantwana bakoKerosi, abantwana bakoSiya, abantwana bakoPadoni,
48 The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,
abantwana bakoLebana, abantwana bakoHagaba, abantwana bakoShalimayi,
49 The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
abantwana bakoHanani, abantwana bakoGideli, abantwana bakoGahari,
50 The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
abantwana bakoReyaya, abantwana bakoRezini, abantwana bakoNekoda,
51 The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
abantwana bakoGazama, abantwana bakoUza, abantwana bakoPhaseya,
52 The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
abantwana bakoBhesayi, abantwana bakoMewunimi, abantwana bakoNefushesimi,
53 The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
abantwana abakoBakibuki, abantwana bakoHakufa, abantwana bakoHarihuri,
54 The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
abantwana bakoBazilithi, abantwana bakoMehida, abantwana bakoHarisha,
55 The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,
abantwana bakoBarkosi, abantwana bakoSisera, abantwana bakoThama,
56 The children of Neziah, the children of Hatipha.
abantwana bakoNeziya, abantwana bakoHatifa.
57 The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
Abantwana benceku zikaSolomoni. Abantwana bakoSotayi, abantwana bakoSoferethi, abantwana bakoPerida,
58 The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
abantwana bakoJahala, abantwana bakoDarkoni, abantwana bakoGideli,
59 The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.
abantwana bakoShefathiya, abantwana bakoHathili, abantwana bakoPokerethi kaHazebayimi, abantwana bakoAmoni.
60 All the Nethinims, and the children of Solomon’s servants, [were] three hundred ninety and two.
Wonke amaNethini labantwana benceku zikaSolomoni: Amakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
61 And these [were] they which went up [also] from Tel-melah, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father’s house, nor their seed, whether they [were] of Israel.
Laba ngabenyuka bevela eTeli-Mela, iTeli-Harisha, iKerubi, iAdoni, leImeri, kodwa babengelakutshengisa indlu yaboyise lenzalo yabo, uba bavela koIsrayeli yini.
62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
Abantwana bakoDelaya, abantwana bakoTobiya, abantwana bakoNekoda: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
63 And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took [one] of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
Lakubapristi: Abantwana bakoHabaya, abantwana bakoHakozi, abantwana bakoBarizilayi, owayethethe emadodakazini kaBarizilayi umGileyadi ukuba ngumkakhe, wasebizwa ngebizo lawo.
64 These sought their register [among] those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
Laba badinga ukubhalwa kwabo oluhlwini lwababhaliweyo ngezizukulwana, kodwa kakutholakalanga; basebekhutshwa ebupristini njengabangcolileyo.
65 And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood [up] a priest with Urim and Thummim.
Umbusi wasesithi kubo bangadli okwezingcwelengcwele, kuze kusukume umpristi oleUrimi leThumimi.
66 The whole congregation together [was] forty and two thousand three hundred and threescore,
Ibandla lonke lindawonye lalizinkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
67 Beside their manservants and their maidservants, of whom [there were] seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.
ngaphandle kwenceku zabo lencekukazi zabo; lezi zazizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lesikhombisa; njalo babelabahlabeleli labahlabelelikazi abangamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu.
68 Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five:
Amabhiza abo, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lesithupha; imbongolo zabo, amakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu;
69 [Their] camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses.
amakamela, amakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu; obabhemi, inkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
70 And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests’ garments.
Ezinye-ke zenhloko zaboyise zanikela emsebenzini. Umbusi wanikela kokuligugu inhlamvu zegolide eziyinkulungwane, imiganu yokufafaza engamatshumi amahlanu, izigqoko zabapristi ezingamakhulu amahlanu lamatshumi amathathu.
71 And [some] of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver.
Lezinye zezinhloko zaboyise zanikela kokuligugu komsebenzi inhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi amabili lamamane esiliva azinkulungwane ezilikhulu letshumi.
72 And [that] which the rest of the people gave [was] twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests’ garments.
Lalokho abaseleyo babantu abakunikelayo kwakuzinhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi amabili lamamane esiliva azinkulungwane ezilikhulu lezigqoko zabapristi ezingamatshumi ayisithupha lesikhombisa.
73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel [were] in their cities.
Abapristi lamaLevi labalindimasango labahlabeleli labanye babantu lamaNethini loIsrayeli wonke basebehlala emizini yabo. Kwathi inyanga yesikhombisa isifikile, abantwana bakoIsrayeli babesemizini yabo.

< Nehemiah 7 >