< Matthew 4 >
1 Then was Jesus led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil.
それから,イエスは霊によって荒野に導かれた。悪魔から誘惑を受けるためである。
2 And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward an hungred.
四十日四十夜断食し,そののち空腹を感じた。
3 And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.
すると誘惑する者がやって来て,彼に言った,「もしあなたが神の子なら,これらの石がパンになるように命じなさい」。
4 But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.
しかし彼は答えた,「『人はパンだけで生きるのではなく,神の口から出て行く一つ一つの言葉によって生きなければならない』と書いてある」 。
5 Then the devil taketh him up into the holy city, and setteth him on a pinnacle of the temple,
それから悪魔は彼を聖なる都の中に連れて来た。神殿の高い所に立たせて,
6 And saith unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and in [their] hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.
イエスに言った。「もしあなたが神の子なら,下に身を投げなさい。こう書いてあるからだ,『神はあなたについてご自分のみ使いたちに指示をお与えになるだろう』,そして, 『彼らはその手であなたを支え,あなたが石に足を打ちつけることのないようにする』」。
7 Jesus said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God.
イエスは彼に言った,「『あなたは,あなたの神なる主を試みてはならない』とも書いてある」 。
8 Again, the devil taketh him up into an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them;
さらに悪魔は彼を非常に高い山に連れて行き,世のすべての王国とその栄光とを見せた。
9 And saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me.
彼はイエスに言った,「もしあなたがひれ伏してわたしを拝むなら,これらすべてをあなたに与えよう」。
10 Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
その時,イエスは彼に言った,「サタンよ,わたしの後ろに下がれ! 『あなたの神なる主をあなたは崇拝しなければならず,その方だけに仕えなければならない』と書いてあるからだ」 。
11 Then the devil leaveth him, and, behold, angels came and ministered unto him.
それから悪魔はイエスを離れた。そして見よ,み使いたちがやって来て,彼に仕えた。
12 Now when Jesus had heard that John was cast into prison, he departed into Galilee;
さて,イエスはヨハネが引き渡されたことを聞くと,ガリラヤに退いた。
13 And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim:
ナザレを離れ,ゼブルンとナフタリの地域にある海辺のカペルナウムに来て住んだ。
14 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,
それは預言者イザヤを通して語られたことが果たされるためであった。こう言われていた。
15 The land of Zabulon, and the land of Nephthalim, [by] the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;
「ゼブルンの地とナフタリの地,海に向かう地とヨルダンの向こうの地,異邦人たちのガリラヤ。
16 The people which sat in darkness saw great light; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up.
闇の中に座っている民は大きな光を見た。その地方で死の陰で座っている者たち,その者たちに光が昇った」。
17 From that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand.
その時からイエスは宣教を開始して,こう言い始めた。「悔い改めなさい! 天の王国が近づいたからだ」 。
18 And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brethren, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea: for they were fishers.
ガリラヤの海辺を歩きながら,彼は二人の兄弟,すなわちペトロと呼ばれるシモンとその兄弟アンデレが,海で網を打っているのを目にした。彼らは漁師だったのである。
19 And he saith unto them, Follow me, and I will make you fishers of men.
彼は彼らに言った,「わたしの後に付いて来なさい。そうすればあなた方を,人を捕る漁師にしよう」 。
20 And they straightway left [their] nets, and followed him.
すぐに彼らは網を捨てて彼に従った。
21 And going on from thence, he saw other two brethren, James [the son] of Zebedee, and John his brother, in a ship with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.
そこから進んで行くと,ゼベダイの子ヤコブとその兄弟ヨハネとが,その父ゼベダイと一緒に舟の中で自分たちの網を繕っているのを目にした。彼は彼らを呼んだ。
22 And they immediately left the ship and their father, and followed him.
すぐに彼らは,舟とその父を残して,彼に従った。
23 And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.
イエスはガリラヤ全土を歩き回り,その会堂で教え,王国の福音を宣教し,民の中のすべての疾患と病気をいやした。
24 And his fame went throughout all Syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatick, and those that had the palsy; and he healed them.
彼に関する評判はシリア中に広まった。人々は病気の者,すなわち,いろいろな疾患や苦痛で苦しんでいる者,悪霊に取りつかれている者,てんかんの者,体のまひした者などを,すべて彼のもとに連れて来た。そこで彼は彼らをいやした。
25 And there followed him great multitudes of people from Galilee, and [from] Decapolis, and [from] Jerusalem, and [from] Judaea, and [from] beyond Jordan.
ガリラヤ,デカポリス,エルサレム,ユダヤ,またヨルダンの向こうから来た大群衆が彼に従った。