< Matthew 24 >
1 And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to [him] for to shew him the buildings of the temple.
イエスは神殿から出て行き,進んで行こうとした。弟子たちが彼に神殿の建物を示そうとして近寄って来た。
2 And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
しかし,イエスは彼らに言った,「あなた方はこれらすべてのものを見ていないのか。ここで石が崩されずにほかの石の上に残ることはないだろう」 。
3 And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what [shall be] the sign of thy coming, and of the end of the world? (aiōn )
彼がオリーブ山の上で座っていた時,弟子たちがひそかに彼のもとに来て,こう言った。「わたしたちに教えてください。それらのことはいつ起きるのですか。あなたの来臨と時代の終わりのしるしは何ですか」。 (aiōn )
4 And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you.
イエスは彼らに答えた,「だれもあなた方を惑わすことがないように注意しなさい。
5 For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
多くの者がわたしの名においてやって来て,『わたしがキリストだ』と言って,多くの者を惑わすだろう。
6 And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all [these things] must come to pass, but the end is not yet.
あなた方は戦争のことや戦争のうわさを聞くだろう。動転しないように気を付けなさい。これらのすべてのことは起こらなければならないが,終わりはまだなのだ。
7 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.
民族は民族に,王国は王国に敵対して立ち上がるからだ。あちこちでききんと伝染病と地震がある。
8 All these [are] the beginning of sorrows.
だが,これらのすべてのことは産みの苦しみの始まりだ。
9 Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name’s sake.
その時,人々はあなた方を苦しみに引き渡し,あなた方を殺すだろう。あなた方はわたしの名のためにすべての民族から憎まれるだろう。
10 And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
その時,多くの者がつまずき,互いに引き渡し合い,互いに憎み合うだろう。
11 And many false prophets shall rise, and shall deceive many.
多くの偽預言者たちが現われて,多くの者を惑わすだろう。
12 And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
不法が増してゆくので,多くの者の愛が冷えてゆくだろう。
13 But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
だが,最後まで耐え忍ぶ者,その者が救われるだろう。
14 And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.
王国のこの福音は,あらゆる民族に対する証言のために,全世界で宣教されるだろう。そしてそれから終わりが来る。
15 When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand: )
「それで,預言者ダニエルを通して語られた,荒廃させる嫌悪すべきものが,聖なる所に立っているのを見るなら(読者は理解せよ),
16 Then let them which be in Judaea flee into the mountains:
その時,ユダヤにいる者たちは山に逃げなさい。
17 Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:
屋上にいる者は自分の家から物を取り出そうとして降りてはいけない。
18 Neither let him which is in the field return back to take his clothes.
畑にいる者は外衣を取りに戻ってはいけない。
19 And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!
だが,それらの日,妊娠している者たちと乳を飲ませている母親たちにとっては災いだ!
20 But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:
あなた方の逃走が冬や安息日に起こらないように祈っていなさい。
21 For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
その時,世のはじめから今に至るまで起きたことがなく,また二度と起きないような苦しみがあるからだ。
22 And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect’s sake those days shall be shortened.
それらの日が短くされなかったなら,肉なる者はだれも救われないだろう。だが,選ばれた者たちのために,その日々は短くされるのだ。
23 Then if any man shall say unto you, Lo, here [is] Christ, or there; believe [it] not.
「その時,だれかがあなた方に,『見よ,ここにキリストがいる!』とか,『あそこだ』などと告げても,それを信じてはいけない。
24 For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if [it were] possible, they shall deceive the very elect.
偽キリストたちや偽預言者たちが現われて,できるなら選ばれた者たちをさえ惑わそうとして,しるしと不思議な業を行なうからだ。
25 Behold, I have told you before.
「見よ,わたしはあなた方にあらかじめ告げている。
26 Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, [he is] in the secret chambers; believe [it] not.
だから,人々があなた方に,『見よ,彼は荒野にいる』と言っても,出て行ってはいけない。『見よ,奥の部屋にいる』と言っても,それを信じてはいけない。
27 For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.
いなずまが東から出て,西にまで輝きわたるように,人の子の来臨もそのようだからだ。
28 For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
どこでも死体のあるところ,そこにハゲワシたちも集まって来るのだ。
29 Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
だが,それらの日の苦しみのすぐ後に,太陽は暗くなり,月は光を放たなくなり,星々は天から落ち,天にあるもろもろの力は揺り動かされるだろう。
30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.
そしてその時,人の子のしるしが天に現われるだろう。その時,地のすべての部族は悲しみ,人の子が力と大いなる栄光をもって天の雲に乗って来るのを見るだろう。
31 And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
彼は大きならっぱの音と共に自分の使いたちを遣わし,彼らは四方の風から,天の一方の果てから他方の果てまで,自分の選ばれた者たちを集め寄せるだろう。
32 Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer [is] nigh:
「さあ,イチジクの木からこのたとえを学びなさい。その枝が柔らかくなり,葉を出すと,あなた方は夏の近いことを知る。
33 So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, [even] at the doors.
そのようにあなた方も,これらのすべてのことが起こるのを見たなら,彼が戸口にまで近づいていることを知りなさい。
34 Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.
本当にはっきりとあなた方に告げる。これらのすべてのことが実現するまでは,この世代は過ぎ去らない。
35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
天と地は過ぎ去るだろう。それでも,わたしの言葉は過ぎ去らないのだ。
36 But of that day and hour knoweth no [man], no, not the angels of heaven, but my Father only.
だが,その日や時刻についてはだれも知らない。天のみ使いたちも知らず,ただ父だけが知っておられる。
37 But as the days of Noe [were], so shall also the coming of the Son of man be.
「人の子の来臨はノアの日々と同じようだ。
38 For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark,
というのも,洪水前のそれらの日,ノアが箱船に入るその日まで,人々は食べたり飲んだり,めとったり嫁いだりしていて,
39 And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.
洪水が来て彼らすべてをさらって行くまで,気づかなかったのだ。人の子の来臨もそのようになるだろう。
40 Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
その時,二人の男が畑にいるだろう。一方は取り去られ,他方は残される。
41 Two [women shall be] grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
二人の女が引き臼をひいているだろう。一方は取り去られ,他方は残される。
42 Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.
だから,見張っていなさい。あなた方は自分たちの主が来るその時を知らないからだ。
43 But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.
だが,このことを知っておきなさい。家の主人は,夜のどの見張り時に盗人が来るかを知っているなら,見張っていて,自分の家に押し入られることを許さなかっただろう。
44 Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.
だから,あなた方も用意をしておきなさい。あなた方の思いもしない時に人の子は来るからだ。
45 Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?
「それでは,主人が,時節に応じて家の者たちに食物を与えさせるため,彼らの上に任命した,忠実で賢い召使いは,いったいだれか。
46 Blessed [is] that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
主人がやって来た時,そうしているのを見られるその召使いは幸いだ。
47 Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
本当にはっきりとあなた方に告げるが,主人は彼を自分のすべての持ち物の上に任命するだろう。
48 But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming;
だが,それが悪い召使いで,心の中で,『わたしの主人は来るのが遅れている』と言い,
49 And shall begin to smite [his] fellowservants, and to eat and drink with the drunken;
自分の仲間の召使いたちを打ちたたき始め,酔っぱらいたちと食べたり飲んだりしているなら,
50 The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for [him], and in an hour that he is not aware of,
その召使いの主人は,彼の思いもしない日,彼の知らない時にやって来て,
51 And shall cut him asunder, and appoint [him] his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
彼をずたずたに切り裂き,その受け分を偽善者たちと共にならせるだろう。そこには嘆きと歯ぎしりとがあるだろう。