< Matthew 22 >
1 And Jesus answered and spake unto them again by parables, and said,
Y Jesús, hablándoles otra vez en parábolas, diciendo:
2 The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son,
El reino de los cielos es semejante a un rey que hizo una fiesta cuando su hijo se casó,
3 And sent forth his servants to call them that were bidden to the wedding: and they would not come.
Y envió a sus siervos a llamar a los invitados a la fiesta; y ellos no quisieron venir.
4 Again, he sent forth other servants, saying, Tell them which are bidden, Behold, I have prepared my dinner: my oxen and [my] fatlings [are] killed, and all things [are] ready: come unto the marriage.
Otra vez envió otros siervos, con órdenes de decir a los invitados: He aquí, preparé mi festín; mis bueyes y mis animales gordos han sido muertos, y todas las cosas están listas; vengan a la fiesta.
5 But they made light of [it], and went their ways, one to his farm, another to his merchandise:
Pero ellos no prestaron atención, y se dedicaron a sus asuntos, uno a su granja, y otro a su oficio.
6 And the remnant took his servants, and entreated them spitefully, and slew [them].
Y los demás atacaron violentamente a sus siervos, y los atacaron brutalmente, y los mataron.
7 But when the king heard [thereof], he was wroth: and he sent forth his armies, and destroyed those murderers, and burned up their city.
Pero el rey estaba enojado; y envió sus ejércitos, y los que habían dado muerte a sus siervos, los destruyó, quemando su ciudad con fuego.
8 Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they which were bidden were not worthy.
Entonces dijo a sus siervos: La fiesta está lista, pero los invitados no fueron dignos.
9 Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage.
Vayan a las calles principales, y haz que todos los que veas vengan a la fiesta de la novia.
10 So those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was furnished with guests.
Y aquellos siervos salieron a las calles, y juntaron a todos los que se encontraron, malos y buenos; y la fiesta estaba llena de invitados.
11 And when the king came in to see the guests, he saw there a man which had not on a wedding garment:
Pero cuando el rey entró a ver a los invitados, vio allí a un hombre que no estaba vestido como invitado;
12 And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless.
Y le dice: Amigo, ¿cómo entraste aquí sin traje de boda? Y él no tenía nada que decir.
13 Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast [him] into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth.
Entonces el rey dijo a los sirvientes: atenlo con cuerdas alrededor de sus manos y pies, y échenlo fuera en la oscuridad; allí será el llanto y crujir de dientes.
14 For many are called, but few [are] chosen.
Porque muchos son llamados y pocos escogidos.
15 Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in [his] talk.
Entonces los fariseos fueron y tuvieron una reunión para ver cómo podrían usar sus palabras para atraparlo.
16 And they sent out unto him their disciples with the Herodians, saying, Master, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, neither carest thou for any [man]: for thou regardest not the person of men.
Y le enviaron sus discípulos, con los herodianos, diciendo: Maestro, vemos que eres amante de la verdad, y que estás enseñando el verdadero camino de Dios, y que no le temes a nadie, porque no juzgas a los hombres por su apariencia.
17 Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not?
Danos, entonces, tu opinión sobre esto: ¿es correcto dar impuestos a César, o no?
18 But Jesus perceived their wickedness, and said, Why tempt ye me, [ye] hypocrites?
Pero Jesús vio su truco y dijo: Oh, hipócritas, ¿por qué tratan de ponerme en el error?
19 Shew me the tribute money. And they brought unto him a penny.
Déjame ver el dinero de los impuestos. Y ellos le dieron un centavo.
20 And he saith unto them, Whose [is] this image and superscription?
Y él les dijo: ¿De quién es esta imagen y nombre?
21 They say unto him, Cæsar’s. Then saith he unto them, Render therefore unto Cæsar the things which are Cæsar’s; and unto God the things that are God’s.
Le dijeron: de César. Entonces él les dijo: Da pues a César lo que es de César, y a Dios lo que es de Dios.
22 When they had heard [these words], they marvelled, and left him, and went their way.
Al oírlo, se maravillaron y se alejaron de él.
23 The same day came to him the Sadducees, which say that there is no resurrection, and asked him,
En el mismo día vinieron a él los saduceos, que dicen que no hay resurrección, y le hicieron una pregunta, diciendo:
24 Saying, Master, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.
Maestro, Moisés dijo: Si un hombre, en el momento de su muerte no tiene hijos, deje que su hermano se lleve a su esposa y darle una familia para su hermano;
25 Now there were with us seven brethren: and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife unto his brother:
Y había entre nosotros siete hermanos; y el primero estaba casado y, al morir, sin descendencia, dio su esposa a su hermano;
26 Likewise the second also, and the third, unto the seventh.
Del mismo modo, el segundo y el tercero, hasta el séptimo.
27 And last of all the woman died also.
Y finalmente, la mujer llegó a su fin.
28 Therefore in the resurrection whose wife shall she be of the seven? for they all had her.
En la resurrección, pues ¿de cuál de los siete será ella esposa? porque todos la tuvieron a ella.
29 Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God.
Pero Jesús les dijo a ellos en respuesta: Están en error, no teniendo conocimiento de las Escrituras, o del poder de Dios.
30 For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven.
Porque en la resurrección, ni se casarán, ni se darán en casamiento, sino que son como los ángeles en el cielo.
31 But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying,
Pero sobre la resurrección de los muertos, ¿no saben lo que Dios les dijo en las Escrituras:
32 I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living.
Yo soy el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob? Dios no es el Dios de los muertos, sino de los vivos.
33 And when the multitude heard [this], they were astonished at his doctrine.
Y la gente que lo escuchaba se sorprendió de su enseñanza.
34 But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.
Pero los fariseos, oyendo cómo había hecho callar las bocas de los saduceos, se juntaron a una;
35 Then one of them, [which was] a lawyer, asked [him a question], tempting him, and saying,
Y uno de ellos, un maestro de la ley, le hizo una pregunta, lo puso a prueba y le dijo:
36 Master, which [is] the great commandment in the law?
Maestro, ¿cuál es la regla principal en la ley?
37 Jesus said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind.
Y le dijo: Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma, y con toda tu mente.
38 This is the first and great commandment.
Esta es la primera y más grande regla.
39 And the second [is] like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
Y un segundo es semejante: Ten amor por tu prójimo como por ti mismo.
40 On these two commandments hang all the law and the prophets.
En estas dos reglas se basan toda la ley y los profetas.
41 While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
Mientras los fariseos estaban juntos, Jesús les hizo una pregunta, diciendo:
42 Saying, What think ye of Christ? whose son is he? They say unto him, [The Son] of David.
¿Cuál es tu opinión del Cristo? ¿De quién es hijo? Ellos le dicen: El Hijo de David.
43 He saith unto them, How then doth David in spirit call him Lord, saying,
Les dice: ¿Cómo, pues, David en el Espíritu le puso el nombre de Señor, diciendo:
44 The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool?
Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi diestra, hasta que yo ponga debajo de tus pies a todos los que están contra ti?
45 If David then call him Lord, how is he his son?
Si David le da el nombre de Señor, ¿cómo es él su hijo?
46 And no man was able to answer him a word, neither durst any [man] from that day forth ask him any more [questions.]
Y nadie fue capaz de darle una respuesta, y tan grande era su temor de él, que desde ese día nadie le hizo más preguntas.