< Mark 13 >
1 And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings [are here]!
Og da han gik ud af Helligdommen, siger en af hans Disciple til ham: „Mester, se, hvilke Stene og hvilke Bygninger!‟
2 And Jesus answering said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
Og Jesus sagde til ham: „Ser du disse store Bygninger? der skal ikke lades Sten paa Sten, som jo skal nedbrydes.‟
3 And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
Og da han sad paa Oliebjerget, lige over for Helligdommen, spurgte Peter og Jakob og Johannes og Andreas ham afsides:
4 Tell us, when shall these things be? and what [ shall be] the sign when all these things shall be fulfilled?
„Sig os, naar skal dette ske, og hvilket er Tegnet, naar alt dette skal til at fuldbyrdes?‟
5 And Jesus answering them began to say, Take heed lest any [man] deceive you:
Men Jesus begyndte at sige til dem: „Ser til, at ingen forfører eder!
6 For many shall come in my name, saying, I am [Christ]; and shall deceive many.
Mange skulle paa mit Navn komme og sige: Det er mig; og de skulle forføre mange.
7 And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for [such things] must needs be; but the end [shall] not [be] yet.
Men naar I høre om Krige og Krigsrygter, da lader eder ikke forskrække, thi det maa ske; men Enden er ikke endda.
8 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these [are] the beginnings of sorrows.
Thi Folk skal rejse sig mod Folk, og Rige mod Rige, og der skal være Jordskælv her og der, og der skal være Hungersnød og Oprør. Dette er Veernes Begyndelse.
9 But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues ye shall be beaten: and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.
Men I, tager Vare paa eder selv; de skulle overgive eder til Raadsforsamlinger og til Synagoger; I skulle piskes og stilles for Landshøvdinger og Konger for min Skyld, dem til et Vidnesbyrd.
10 And the gospel must first be published among all nations.
Og Evangeliet bør først prædikes for alle Folkeslagene.
11 But when they shall lead [ you], and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Ghost.
Og naar de føre eder hen og overgive eder, da bekymrer eder ikke forud for, hvad I skulle tale; men hvad der bliver givet eder i den samme Time, det skulle I tale; thi I ere ikke de, som tale, men den Helligaand.
12 Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against [their] parents, and shall cause them to be put to death.
Og Broder skal overgive Broder til Døden, og Fader sit Barn; og Børn skulle staa op mod Forældre og slaa dem ihjel.
13 And ye shall be hated of all [men] for my name’s sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
Og I skulle hades af alle for mit Navns Skyld; men den, som holder ud indtil Enden, han skal blive frelst.
14 But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand, ) then let them that be in Judæa flee to the mountains:
Men naar I se Ødelæggelsens Vederstyggelighed staa, hvor den ikke bør, (den, som læser det, han give Agt!) da skulle de, som ere i Judæa, fly til Bjergene;
15 And let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter [therein], to take any thing out of his house:
men den, som er paa Taget, stige ikke ned eller gaa ind for at hente noget fra sit Hus;
16 And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.
og den, som er paa Marken, vende ikke tilbage for at hente sine Klæder!
17 But woe to them that are with child, and to them that give suck in those days!
Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage!
18 And pray ye that your flight be not in the winter.
Men beder om, at det ikke skal ske om Vinteren;
19 For [in] those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time, neither shall be.
thi i de Dage skal der være en saadan Trængsel, som der ikke har været fra Skabningens Begyndelse, da Gud skabte den, indtil nu, og som der heller ikke skal komme.
20 And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect’s sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days.
Og dersom Herren ikke afkortede de Dage, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld, som han har udvalgt, har han afkortet de Dage.
21 And then if any man shall say to you, Lo, here [is] Christ; or, lo, [he is] there; believe [him] not:
Og dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller se der! da tror det ikke.
22 For false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if [it were] possible, even the elect.
Thi falske Krister og falske Profeter skulle fremstaa og gøre Tegn og Undergerninger for at forføre, om det var muligt, de udvalgte.
23 But take ye heed: behold, I have foretold you all things.
Men I, vogter eder; jeg har sagt eder alt forud.‟
24 But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
Men i de Dage, efter den Trængsel, skal Solen formørkes, og Maanen ikke give sit Skin,
25 And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
og Stjernerne skulle falde ned fra Himmelen, og de Kræfter, som ere i Himlene, skulle rystes.
26 And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.
Og da skulle de se Menneskesønnen komme i Skyerne med megen Kraft og Herlighed.
27 And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
Og da skal han udsende sine Engle og samle sine udvalgte fra de fire Vinde, fra Jordens Ende indtil Himmelens Ende.
28 Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near:
Men lærer Lignelsen af Figentræet: Naar dets Gren allerede er bleven blød, og Bladene skyde frem, da skønne I, at Sommeren er nær.
29 So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, [even] at the doors.
Saaledes skulle ogsaa I, naar I se disse Ting, skønne, at han er nær for Døren.
30 Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till all these things be done.
Sandelig, siger jeg eder, denne Slægt skal ingenlunde forgaa, førend alle disse Ting ere skete.
31 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
Himmelen og Jorden skulle forgaa, men mine Ord skulle ingenlunde forgaa.
32 But of that day and [that] hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.
Men om den Dag og Time ved ingen, end ikke Englene i Himmelen, heller ikke Sønnen, men alene Faderen.
33 Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.
Ser til, vaager og beder; thi I vide ikke, naar Tiden er der.
34 [For the Son of man is] as a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the porter to watch.
Ligesom en Mand, der drog udenlands, forlod sit Hus og gav sine Tjenere Fuldmagt, hver sin Gerning, og bød Dørvogteren, at han skulde vaage, —
35 Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning:
vaager derfor; thi I vide ikke, naar Husets Herre kommer, enten om Aftenen eller ved Midnat eller ved Hanegal eller om Morgenen;
36 Lest coming suddenly he find you sleeping.
for at han ikke, naar han kommer pludseligt, skal finde eder sovende!
37 And what I say unto you I say unto all, Watch.
Men hvad jeg siger eder, det siger jeg alle: Vaager!‟