< Luke 12 >
1 In the mean time, when there were gathered together an innumerable multitude of people, insomuch that they trode one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
Med tem ko se je bilo zbralo na tisoče ljudstva, tako, da so eden po drugem gazili, začne govoriti učencem svojim: Najprej se varujte kvasú Farizejskega, kteri je hinavstvo.
2 For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known.
Nič pa ni skritega, kar se ne bo odkrilo; in skrivnega, kar se ne bo zvedelo.
3 Therefore whatsoever ye have spoken in darkness shall be heard in the light; and that which ye have spoken in the ear in closets shall be proclaimed upon the housetops.
Za to se bo to, kar ste pravili v temi, slišalo na svetlem; in kar ste na uho šepetali v kletih, oznanjevalo se bo na strehah.
4 And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do.
Pravim pa vam prijateljem svojim: Ne bojte se jih, kteri ubijajo telo, a po tem ne morejo nič več storiti.
5 But I will forewarn you whom ye shall fear: Fear him, which after he hath killed hath power to cast into hell; yea, I say unto you, Fear him. (Geenna )
Pokazal pa vam bom, koga se bojte: bojte se tistega, kteri ima oblast, po tem ko je ubil, zagnati v pekel. Dà, pravim vam, tega se bojte. (Geenna )
6 Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God?
Ne prodaja li se pet vrabcev za dva solda! in ne eden od njih ni pozabljen pred Bogom.
7 But even the very hairs of your head are all numbered. Fear not therefore: ye are of more value than many sparrows.
A vam so tudi lasje na glavi vsi razšteti. Ne bojte se torej; vi ste bolji od mnogo vrabcev.
8 Also I say unto you, Whosoever shall confess me before men, him shall the Son of man also confess before the angels of God:
Pravim vam pa: Vsak kdor bo spoznal mene pred ljudmí, spoznal bo tudi sin človečji njega pred angelji Božjimi;
9 But he that denieth me before men shall be denied before the angels of God.
Kdor bo pa zatajil mene pred ljudmí, zatajil se bo pred angelji Božjimi.
10 And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but unto him that blasphemeth against the Holy Ghost it shall not be forgiven.
In vsak, kdor reče besedo zoper sina človečjega, odpustila mu se bo; a kdor se zarotí zoper Duha svetega, ne bo mu se odpustilo.
11 And when they bring you unto the synagogues, and [unto] magistrates, and powers, take ye no thought how or what thing ye shall answer, or what ye shall say:
Kedar vas pa popeljejo v shajališča in h gosposki in pred oblasti, ne skrbite, kako ali kaj bi odgovorili, ali kaj bi povedali:
12 For the Holy Ghost shall teach you in the same hour what ye ought to say.
Kajti naučil vas bo Duh sveti tisti čas, kaj je treba reči.
13 And one of the company said unto him, Master, speak to my brother, that he divide the inheritance with me.
Reče pa mu nekdo izmed ljudstva: Učenik, reci bratu mojemu, naj razdeli z menoj dedovino.
14 And he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you?
On mu pa reče: Človek, kdo me je postavil za sodnika ali delilca med vama?
15 And he said unto them, Take heed, and beware of covetousness: for a man’s life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth.
In reče jim: Glejte in varujte se lakomnosti; kajti nikdor ne živí ob obilnosti imenja svojega.
16 And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:
Pové jim pa priliko, govoreč: Nekemu človeku bogatemu obrodila je njiva;
17 And he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no room where to bestow my fruits?
In premišljeval je v sebi, govoreč: Kaj bom storil, ko nimam kam spraviti letine svoje?
18 And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my fruits and my goods.
Pa reče: To bom storil: podrl bom žitnice svoje, in naredil bom veče, in spravil bom tu vse pridelke svoje in blago svoje.
19 And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, [and] be merry.
Ter porečem duši svojej: Duša! veliko blaga imaš na veliko let; počivaj, jej, pij, veseli se.
20 But God said unto him, [Thou] fool, this night thy soul shall be required of thee: then whose shall those things be, which thou hast provided?
Reče pa mu Bog: Neumnež! to noč bom tirjal dušo tvojo od tebe; a kar si pripravil, čegavo bo?
21 So [is] he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
Tako, kdor sebi zaklade nabira, pa se ne bogati v Bogu.
22 And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on.
Reče pa učencem svojim: Za to vam pravim, da ne skrbite za življenje svoje, kaj boste jedli; tudi za telo svoje ne, kaj boste oblekli.
23 The life is more than meat, and the body [is more] than raiment.
Življenje je več kakor hrana, in telo več kakor obleka.
24 Consider the ravens: for they neither sow nor reap; which neither have storehouse nor barn; and God feedeth them: how much more are ye better than the fowls?
Poglejte krokarje, da ne sejejo, in ne žanjejo; kteri nimajo kleti ne žitnice, in Bog jih živí: koliko bolji ste vi od tic?
25 And which of you with taking thought can add to his stature one cubit?
Kdo od vas pa skrbeč more postavi svojej primakniti en komolec?
26 If ye then be not able to do that thing which is least, why take ye thought for the rest?
Če torej tudi najmanjega ne morete, čemu skrbite za drugo?
27 Consider the lilies how they grow: they toil not, they spin not; and yet I say unto you, that Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
Poglejte lilije, kako rastejo; ne trudijo se in ne predejo; pravim vam pa: Tudi Solomon v vsej slavi svojej se ni oblekel, kakor teh ena.
28 If then God so clothe the grass, which is to day in the field, and to morrow is cast into the oven; how much more [will he clothe] you, O ye of little faith?
Če pa travo na polji, ktera danes stojí, a jutri se meče v peč, Bog tako oblači, koliko bolj vas, maloverni?
29 And seek not ye what ye shall eat, or what ye shall drink, neither be ye of doubtful mind.
Tudi vi ne iščite, kaj boste jedli, ali kaj boste pili; in ne skrbite.
30 For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things.
Kajti vsega tega iščejo pogani: a oče vaš vé, da tega potrebujete.
31 But rather seek ye the kingdom of God; and all these things shall be added unto you.
Nego iščite kraljestva Božjega, in vse to vam se bo pridalo.
32 Fear not, little flock; for it is your Father’s good pleasure to give you the kingdom.
Ne boj se, mala čreda! kajti volja je očeta vašega dati vam kraljestvo.
33 Sell that ye have, and give alms; provide yourselves bags which wax not old, a treasure in the heavens that faileth not, where no thief approacheth, neither moth corrupteth.
Prodajte imenje svoje, in dajte miloščino. Napravite si mošnje, ktere ne ostaré, zaklad na nebesih, kteri ne izgine, kjer se tat ne približuje, in tudi molj ne razjeda.
34 For where your treasure is, there will your heart be also.
Kajti kjer je zaklad vaš, tam bo tudi srce vaše.
35 Let your loins be girded about, and [your] lights burning;
Bodi vam ledje opasano, in sveče prižgane;
36 And ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open unto him immediately.
In vi podobni ljudém, kteri pričakujejo gospodarja svojega, kedaj se bo vrnil z ženitnine, da mu, kedar pride in potrka, precej odpró.
37 Blessed [are] those servants, whom the lord when he cometh shall find watching: verily I say unto you, that he shall gird himself, and make them to sit down to meat, and will come forth and serve them.
Blagor tistim hlapcem, ktere bo našel gospodar, kedar pride, da čujejo. Resnično vam pravim, da se bo opasal in jih bo posadil, ter bo pristopil in jim bo stregel.
38 And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find [them] so, blessed are those servants.
In če pride o drugej straži, ali če o tretjej straži pride in bo našel tako, blagor tistim hlapcem.
39 And this know, that if the goodman of the house had known what hour the thief would come, he would have watched, and not have suffered his house to be broken through.
Vedite pa to, da ko bi vedel gospodar, o kterej straži bo prišel tat, čul bi, in ne bi dal podkopati hiše svoje.
40 Be ye therefore ready also: for the Son of man cometh at an hour when ye think not.
Za to bodite tudi vi pripravljeni; kajti sin človečji bo prišel ob uri, ko se vam ne bo dozdevalo.
41 Then Peter said unto him, Lord, speakest thou this parable unto us, or even to all?
Reče pa mu Peter: Gospod, praviš li to priliko nam, ali vsem?
42 And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward, whom [his] lord shall make ruler over his household, to give [them their] portion of meat in due season?
Gospod pa reče: Kdo je torej zvesti in modri pristavnik, kterega je postavil gospodar nad družino svojo, naj jim daje hrano o svojem času?
43 Blessed [is] that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
Blagor tistemu hlapcu, kterega bo našel gospodar, kedar pride, da tako dela.
44 Of a truth I say unto you, that he will make him ruler over all that he hath.
Resnično vam pravim, da ga bo postavil nad vsem imenjem svojim.
45 But and if that servant say in his heart, My lord delayeth his coming; and shall begin to beat the menservants and maidens, and to eat and drink, and to be drunken;
Če pa reče ta hlapec v srcu svojem: Gospodarja mojega še ne bo! in začne pretepati hlapce in dekle, ter jesti in piti in pijančevati:
46 The lord of that servant will come in a day when he looketh not for [him], and at an hour when he is not aware, and will cut him in sunder, and will appoint him his portion with the unbelievers.
Prišel bo gospodar tega hlapca o dnevu, ko ne pričakuje, in ob uri, ktere ne vé: in presekal ga bo, in del njegov bo položil z neverniki.
47 And that servant, which knew his lord’s will, and prepared not [himself], neither did according to his will, shall be beaten with many [stripes].
Tisti pa hlapec, kteri je voljo gospodarja svojega vedel, pa se ni pripravil in tudi ni storil po volji njegovej, tepen bo zeló;
48 But he that knew not, and did commit things worthy of stripes, shall be beaten with few [stripes]. For unto whomsoever much is given, of him shall be much required: and to whom men have committed much, of him they will ask the more.
A tisti, kteri ni vedel, pa je storil, kar je kazni vredno, tepen bo malo. Vsakemu pa, komur se je mnogo dalo, tirjalo se bo od njega mnogo; in komor so izročili mnogo, tirjali bodo od njega več.
49 I am come to send fire on the earth; and what will I, if it be already kindled?
Prišel sem, da vržem ogenj na zemljo, in kaj hočem, če se je uže užgal?
50 But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be accomplished!
Ali s krstom se imam krstiti, in kako britko mi je, dokler se ne dopolni!
51 Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division:
Menite li, da sem prišel, da dam na zemljo mir? Ne! pravim vam, nego razpor.
52 For from henceforth there shall be five in one house divided, three against two, and two against three.
Kajti odslej jih bo pet v enej hiši razprtih, trije z dvema, in dva s tremi.
53 The father shall be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother in law against her daughter in law, and the daughter in law against her mother in law.
Oče se bo razprl s sinom, in sin z očetom; mati s hčerjo, in hčer z materjo; tašča s sneho svojo, in sneha s taščo svojo.
54 And he said also to the people, When ye see a cloud rise out of the west, straightway ye say, There cometh a shower; and so it is.
Pravil je pa tudi ljudstvu: Kedar vidite oblak, da vzhaja od zahoda, precej pravite: Dež bo! in zgodí se tako.
55 And when [ye see] the south wind blow, ye say, There will be heat; and it cometh to pass.
In kedar jug, da vleče, pravite: Vroče bo! in zgodí se.
56 [Ye] hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time?
Hinavci! lice zemlje in neba véste razločevati: tega časa pa kako ne razločujete?
57 Yea, and why even of yourselves judge ye not what is right?
Za kaj pa tudi sami od sebe ne sodite, kar je prav?
58 When thou goest with thine adversary to the magistrate, [as thou art] in the way, give diligence that thou mayest be delivered from him; lest he hale thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and the officer cast thee into prison.
Kedar greš pa z zopernikom svojim k poglavarju, potrudi se po poti, da se ga rešiš: da te ne privleče k sodniku, in sodnik da te ne izročí beriču, in berič da te ne vrže v ječo.
59 I tell thee, thou shalt not depart thence, till thou hast paid the very last mite.
Pravim ti: Ne boš izšel odtod, dokler ne plačaš tudi zadnjega solda.