< Leviticus 18 >

1 And the LORD spake unto Moses, saying,
耶和華對摩西說:
2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD your God.
「你曉諭以色列人說:我是耶和華-你們的上帝。
3 After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do: neither shall ye walk in their ordinances.
你們從前住的埃及地,那裏人的行為,你們不可效法,我要領你們到的迦南地,那裏人的行為也不可效法,也不可照他們的惡俗行。
4 Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I [am] the LORD your God.
你們要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和華-你們的上帝。
5 Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I [am] the LORD.
所以,你們要守我的律例典章;人若遵行,就必因此活着。我是耶和華。
6 None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover [their] nakedness: I [am] the LORD.
「你們都不可露骨肉之親的下體,親近他們。我是耶和華。
7 The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she [is] thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.
不可露你母親的下體,羞辱了你父親。她是你的母親,不可露她的下體。
8 The nakedness of thy father’s wife shalt thou not uncover: it [is] thy father’s nakedness.
不可露你繼母的下體;這本是你父親的下體。
9 The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, [whether she be] born at home, or born abroad, [even] their nakedness thou shalt not uncover.
你的姊妹,不拘是異母同父的,是異父同母的,無論是生在家生在外的,都不可露她們的下體。
10 The nakedness of thy son’s daughter, or of thy daughter’s daughter, [even] their nakedness thou shalt not uncover: for theirs [is] thine own nakedness.
不可露你孫女或是外孫女的下體,露了她們的下體就是露了自己的下體。
11 The nakedness of thy father’s wife’s daughter, begotten of thy father, she [is] thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
你繼母從你父親生的女兒本是你的妹妹,不可露她的下體。
12 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s sister: she [is] thy father’s near kinswoman.
不可露你姑母的下體;她是你父親的骨肉之親。
13 Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother’s sister: for she [is] thy mother’s near kinswoman.
不可露你姨母的下體;她是你母親的骨肉之親。
14 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s brother, thou shalt not approach to his wife: she [is] thine aunt.
不可親近你伯叔之妻,羞辱了你伯叔;她是你的伯叔母。
15 Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she [is] thy son’s wife; thou shalt not uncover her nakedness.
不可露你兒婦的下體;她是你兒子的妻,不可露她的下體。
16 Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother’s wife: it [is] thy brother’s nakedness.
不可露你弟兄妻子的下體;這本是你弟兄的下體。
17 Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son’s daughter, or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness; [for] they [are] her near kinswomen: it [is] wickedness.
不可露了婦人的下體,又露她女兒的下體,也不可娶她孫女或是外孫女,露她們的下體;她們是骨肉之親,這本是大惡。
18 Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex [her], to uncover her nakedness, beside the other in her life [time].
你妻還在的時候,不可另娶她的姊妹作對頭,露她的下體。
19 Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
「女人行經不潔淨的時候,不可露她的下體,與她親近。
20 Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour’s wife, to defile thyself with her.
不可與鄰舍的妻行淫,玷污自己。
21 And thou shalt not let any of thy seed pass through [the fire] to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I [am] the LORD.
不可使你的兒女經火歸與摩洛,也不可褻瀆你上帝的名。我是耶和華。
22 Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it [is] abomination.
不可與男人苟合,像與女人一樣;這本是可憎惡的。
23 Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it [is] confusion.
不可與獸淫合,玷污自己。女人也不可站在獸前,與牠淫合;這本是逆性的事。
24 Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
「在這一切的事上,你們都不可玷污自己;因為我在你們面前所逐出的列邦,在這一切的事上玷污了自己;
25 And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants.
連地也玷污了,所以我追討那地的罪孽,那地也吐出它的居民。
26 Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit [any] of these abominations; [neither] any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you:
故此,你們要守我的律例典章。這一切可憎惡的事,無論是本地人,是寄居在你們中間的外人,都不可行,(
27 (For all these abominations have the men of the land done, which [were] before you, and the land is defiled; )
在你們以先居住那地的人行了這一切可憎惡的事,地就玷污了,)
28 That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that [were] before you.
免得你們玷污那地的時候,地就把你們吐出,像吐出在你們以先的國民一樣。
29 For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit [them] shall be cut off from among their people.
無論甚麼人,行了其中可憎的一件事,必從民中剪除。
30 Therefore shall ye keep mine ordinance, that [ye] commit not [any one] of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein: I [am] the LORD your God.
所以,你們要守我所吩咐的,免得你們隨從那些可憎的惡俗,就是在你們以先的人所常行的,以致玷污了自己。我是耶和華-你們的上帝。」

< Leviticus 18 >