< Lamentations 5 >

1 Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
Acuérdate, oh Yavé, de lo que nos sucedió. Ve y mira nuestro oprobio.
2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
Nuestra heredad pasó a extraños, Nuestras casas a extranjeros.
3 We are orphans and fatherless, our mothers [are] as widows.
Somos huérfanos, sin padre. Nuestras madres son como viudas.
4 We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
Tenemos que pagar el agua que bebemos. Pagamos también nuestra leña.
5 Our necks [are] under persecution: we labour, [and] have no rest.
Los que nos siguen están sobre nuestras nucas. Trabajamos y no tenemos descanso.
6 We have given the hand [to] the Egyptians, [and to] the Assyrians, to be satisfied with bread.
Tuvimos que someternos a Egipto y a Asiria Para tener suficiente pan.
7 Our fathers have sinned, [and are] not; and we have borne their iniquities.
Nuestros antepasados pecaron, no existen. Nosotros cargamos sus iniquidades.
8 Servants have ruled over us: [there is] none that doth deliver [us] out of their hand.
Unos esclavos nos dominan. No hay uno que nos libre de su mano.
9 We gat our bread with [the peril of] our lives because of the sword of the wilderness.
Para conseguir nuestro pan arriesgamos nuestras vidas A causa de la espada en la región despoblada.
10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
Nuestra piel arde como un horno A causa de los ardores del hambre.
11 They ravished the women in Zion, [and] the maids in the cities of Judah.
Violaron a las mujeres en Sion, A las doncellas en los pueblos de Judá.
12 Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
Los magistrados fueron colgados de las manos, Y los ancianos no fueron respetados.
13 They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
Los jóvenes trabajan en la piedra del molino, Y los niños se tambalean bajo el peso de la leña.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
Los ancianos se fueron de la puerta. Los jóvenes abandonaron su música.
15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
Cesó la alegría de nuestros corazones. Nuestra danza se convirtió en duelo,
16 The crown is fallen [from] our head: woe unto us, that we have sinned!
La corona cayó de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, porque pecamos!
17 For this our heart is faint; for these [things] our eyes are dim.
A causa de esto nuestro corazón está enfermo. A causa de estas cosas se nublan nuestros ojos.
18 Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
Porque la Montaña Sion está desolada, Y las zorras se pasean por ella.
19 Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
Sin embargo Tú, oh Yavé, permaneces para siempre. Tu trono es de generación en generación.
20 Wherefore dost thou forget us for ever, [and] forsake us so long time?
¿Te olvidarás para siempre de nosotros? ¿Nos abandonarás tanto tiempo?
21 Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
Oh Yavé, devuélvenos a Ti, Y seremos restaurados. Renueva nuestros días para que sean como los de antaño.
22 But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.
A menos que nos hayas desechado por completo, Y estés sumamente airado contra nosotros.

< Lamentations 5 >