< Lamentations 5 >
1 Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
Rangarirai Jehovha, zvakatiwira; tarirai, mugoona kunyadziswa kwedu.
2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
Nhaka yedu yakapiwa kuvatorwa, misha yedu kumabvakure.
3 We are orphans and fatherless, our mothers [are] as widows.
Tava nherera, hatina vabereki, vanamai vedu sechirikadzi.
4 We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
Tinofanira kutenga mvura yatinonwa; huni dzedu dzinongowanikwa chete nomutengo.
5 Our necks [are] under persecution: we labour, [and] have no rest.
Avo vanotidzinganisa vari pedyo pedyo; taneta uye hatina zororo.
6 We have given the hand [to] the Egyptians, [and to] the Assyrians, to be satisfied with bread.
Takazviisa pasi peIjipiti neAsiria, kuti tiwane chingwa chakakwana.
7 Our fathers have sinned, [and are] not; and we have borne their iniquities.
Madzibaba edu akatadza uye vakafa, uye tava kurangwa nokuda kwavo.
8 Servants have ruled over us: [there is] none that doth deliver [us] out of their hand.
Varanda vanotitonga, uye hapana angatisunungura kubva pamaoko avo.
9 We gat our bread with [the peril of] our lives because of the sword of the wilderness.
Tinowana chingwa chedu nokuisa upenyu hwedu munjodzi, nokuda kwomunondo murenje.
10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
Ganda redu rava kupisa sechoto, nokuda kwokupisa kwenzara.
11 They ravished the women in Zion, [and] the maids in the cities of Judah.
Vakachinya vakadzi muZioni, mhandara, mumaguta eJudha.
12 Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
Machinda akasungirirwa namaoko avo; vakuru havakudzwi.
13 They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
Majaya anoshanda paguyo; vakomana vanotatarika vakatakura mitoro yehuni.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
Vakuru vakabva pasuo reguta; majaya akarega kuimba kwavo.
15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
Mufaro mumwoyo medu waguma; kutamba kwedu kwapinduka kukava kuchema.
16 The crown is fallen [from] our head: woe unto us, that we have sinned!
Korona yawa kubva pamusoro wedu. Tine nhamo isu, nokuti takatadza!
17 For this our heart is faint; for these [things] our eyes are dim.
Nokuda kwaizvozvi mwoyo yedu yapera simba, nokuda kwezvinhu izvi meso edu otadza kuona,
18 Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
nokuti Gomo reZioni rava dongo, makava ofambamo.
19 Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
Imi Jehovha, munotonga nokusingaperi; chigaro chenyu choushe chiripo kuzvizvarwa zvose.
20 Wherefore dost thou forget us for ever, [and] forsake us so long time?
Sei muchigara muchitikanganwa? Sei muchitikanganwa kwenguva yakareba kudai?
21 Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
Tidzoserei kwamuri, Jehovha, kuti tigodzoka; vandudzai mazuva edu senguva yekare,
22 But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.
kana musina kutiramba zvachose kana kutitsamwira zvikuru kwazvo.