< Lamentations 3 >

1 I [am] the man [that] hath seen affliction by the rod of his wrath.
Yo soy el hombre que fue afligido Con la vara de su furor.
2 He hath led me, and brought [me into] darkness, but not [into] light.
Me guió y condujo en oscuridad y no en luz.
3 Surely against me is he turned; he turneth his hand [against me] all the day.
Ciertamente se apartó de mí. Contra mí vuelve su mano todo el día.
4 My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
Consumió mi carne y mi piel, Quebró mis huesos.
5 He hath builded against me, and compassed [me] with gall and travail.
Me sitió Y me encerró en tribulación y angustia.
6 He hath set me in dark places, as [they that be] dead of old.
Me encerró a vivir en oscuridad Como los que murieron hace tiempo.
7 He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
Me cercó con muros de modo que no puedo salir. Me cargó una cadena pesada.
8 Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
Aun cuando clamo y grito, Cierra oídos a mi oración.
9 He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
Con piedras labradas bloqueó mi camino Y torció mis senderos.
10 He [was] unto me [as] a bear lying in wait, [and as] a lion in secret places.
Él es para mí como oso que acecha, Como león agazapado en lugares secretos.
11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
Él trastornó mis caminos. Me destrozó y me dejó desolado.
12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Entesó su arco, Y me puso como blanco de su flecha.
13 He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
Él hizo que las flechas de su caja portátil para flechas Penetraran en mis órganos internos.
14 I was a derision to all my people; [and] their song all the day.
Soy el escarnio para todo mi pueblo, El estribillo de burla todo el día.
15 He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
Me llenó de amargura. Me dio a beber ajenjo.
16 He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
Quebró mis dientes con grava Y me pisoteó en la ceniza,
17 And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
Mi alma está lejos de la paz. Olvidé la felicidad.
18 And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
Y dije: Mi fuerza y mi esperanza En Yavé perecieron.
19 Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Recuerda mi aflicción y mi angustia, El ajenjo y la hiel.
20 My soul hath [them] still in remembrance, and is humbled in me.
Ciertamente mi alma recuerda Y está abatida dentro de mí.
21 This I recall to my mind, therefore have I hope.
Esto le recuerdo a mi mente, Por tanto tengo esperanza:
22 [It is of] the LORD’s mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
Por causa de las misericordias de Yavé No estamos consumidos. Porque sus compasiones no fallan.
23 [They are] new every morning: great [is] thy faithfulness.
Nuevas son cada mañana. Grande es tu fidelidad.
24 The LORD [is] my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
Yavé es mi porción, dice mi alma, Por tanto espero en Él.
25 The LORD [is] good unto them that wait for him, to the soul [that] seeketh him.
Bueno es Yavé para los que lo esperan, Para el alma que lo busca.
26 [It is] good that [a man] should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
Bueno es esperar en silencio La salvación de Yavé.
27 [It is] good for a man that he bear the yoke in his youth.
Bueno es para un hombre llevar El yugo desde su juventud,
28 He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne [it] upon him.
Que se siente a solas y guarde silencio Puesto que Él se lo impuso.
29 He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
Que ponga su boca en el polvo, Tal vez haya esperanza.
30 He giveth [his] cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
Que dé la mejilla al que lo abofetea, Y se harte de afrenta.
31 For the Lord will not cast off for ever:
Porque ʼAdonay no desechará para siempre.
32 But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
Aunque entristezca, Él tendrá compasión Según su abundante misericordia.
33 For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
Porque no aflige voluntariamente, Ni entristece a los hijos de los hombres.
34 To crush under his feet all the prisoners of the earth,
No aplasta bajo sus pies A todos los cautivos de la tierra.
35 To turn aside the right of a man before the face of the most High,
No se aparta del justo juicio a un hombre En presencia de ʼElyón.
36 To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
ʼAdonay no aprueba Pervertir la causa del hombre.
37 Who [is] he [that] saith, and it cometh to pass, [when] the Lord commandeth [it] not?
¿Quién dice algo y ocurre, A menos que ʼAdonay lo ordene?
38 Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
¿No procede de la boca del ʼElyon Tanto lo bueno como lo malo?
39 Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
¿Por qué se queja el hombre? Que se queje el hombre por el castigo de sus pecados.
40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
Examinemos y probemos nuestros caminos, Y regresemos a Yavé.
41 Let us lift up our heart with [our] hands unto God in the heavens.
Levantamos nuestros corazones y manos Hacia ʼEL en el cielo y dijimos:
42 We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
Nosotros transgredimos y fuimos rebeldes. Tú no nos perdonaste.
43 Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
Te cubriste con furor, Y nos perseguiste. Nos mataste sin compasión.
44 Thou hast covered thyself with a cloud, that [our] prayer should not pass through.
Te cubriste con una nube muy espesa Para que no pasara la oración.
45 Thou hast made us [as] the offscouring and refuse in the midst of the people.
Nos volviste como excrementos y basura entre los pueblos.
46 All our enemies have opened their mouths against us.
Todos nuestros enemigos ensanchan sus bocas contra nosotros.
47 Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
Terror y trampa están sobre nosotros, Desolación y destrucción.
48 Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
Mis ojos derraman manantiales de agua A causa de la destrucción de la hija de mi pueblo.
49 Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
Mis ojos manan sin cesar, sin alguna tregua.
50 Till the LORD look down, and behold from heaven.
Hasta que Yavé vea Y mire desde el cielo.
51 Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
Mis ojos traen sufrimiento a mi alma A causa de las hijas de mi ciudad.
52 Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
Como a un pájaro me cazaron Los que sin causa son mis enemigos.
53 They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
Me echaron en la cisterna Y pusieron una piedra sobre mí.
54 Waters flowed over mine head; [then] I said, I am cut off.
Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Yo dije: ¡Estoy muerto!
55 I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
De lo más hondo de la fosa, oh Yavé, Invoqué tu Nombre.
56 Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
Oíste mi voz: No cierres tu oído A mi suspiro, a mi clamor.
57 Thou drewest near in the day [that] I called upon thee: thou saidst, Fear not.
Tú te acercaste cuando te invoqué, Dijiste: ¡No temas!
58 O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
Oh ʼAdonay, Tú defendiste la causa de mi vida. Tú redimiste mi vida.
59 O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
Tú viste, oh Yavé, mi opresión. Juzga mi causa.
60 Thou hast seen all their vengeance [and] all their imaginations against me.
Tú viste toda su venganza, Todos sus planes contra mí.
61 Thou hast heard their reproach, O LORD, [and] all their imaginations against me;
Tú oíste, oh Yavé, Todos sus reproches contra mí.
62 The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
Los labios de mis asaltantes y su murmuración Están contra mí todo el día.
63 Behold their sitting down, and their rising up; I [am] their musick.
Observa su sentarse y levantarse. Yo soy su estribillo de burla.
64 Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
Tú, oh Yavé, les recompensarás Según la obra de sus manos.
65 Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
Les darás dureza de corazón. Tu maldición estará sobre ellos.
66 Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.
Oh Yavé, persíguelos en tu furor Y destrúyelos de debajo de los cielos, oh Yavé.

< Lamentations 3 >