< Joshua 19 >

1 And the second lot came forth to Simeon, [even] for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
E saiu a segunda sorte por Simeão, pela tribu dos filhos de Simeão, segundo as suas familias: e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judah.
2 And they had in their inheritance Beer-sheba, or Sheba, and Moladah,
E tiveram na sua herança: Beer-seba, e Seba, e Molada,
3 And Hazar-shual, and Balah, and Azem,
E Hassar-sual, e Bala, e Asem,
4 And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
E Eltholad, e Bethul, e Horma,
5 And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
E Siklag, e Beth-hammarcaboth, e Hassar-susa,
6 And Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
E Beth-lebaoth, e Saruhen: treze cidades e as suas aldeias.
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
Ain, e Rimmon, e Ether, e Asan: quatro cidades e as suas aldeias.
8 And all the villages that [were] round about these cities to Baalath-beer, Ramath of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
E todas as aldeias que havia em redor d'estas cidades, até Baalath-beer, que é Ramath do sul: esta é a herança da tribu dos filhos de Simeão, segundo as suas familias.
9 Out of the portion of the children of Judah [was] the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
A herança dos filhos de Simeão está entre o quinhão dos de Judah; porquanto a herança dos filhos de Judah era demasiadamente grande para elles: pelo que os filhos de Simeão tiveram a sua herança no meio d'elles.
10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
E saiu a terceira sorte pelos filhos de Zebulon, segundo as suas familias: e foi o termo da sua herança até Sarid.
11 And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that [is] before Jokneam;
E sobe o seu termo pelo occidente a Marala, e chega até Dabbeseth: chega tambem até ao ribeiro que está defronte de Jokneam.
12 And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
E de Sarid volta para o oriente, para o nascente do sol, até ao termo de Chisloth-tabor, e sae a Dobrath, e vae subindo a Japhia.
13 And from thence passeth on along on the east to Gittah-hepher, to Ittah-kazin, and goeth out to Remmon-methoar to Neah;
E d'ali passa pelo oriente para o nascente, a Gath-hepher, em Ethcasin; e sae a Rimmon-methoar, que é Nea.
14 And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthah-el:
E torna este termo para o norte a Hannathon: e as suas saidas são o valle de Iphtah-el,
15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem: twelve cities with their villages.
E Cattath, e Nahalal, e Simron, e Idala, e Beth-lehem: doze cidades e as suas aldeias.
16 This [is] the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Esta é a herança dos filhos de Zebulon, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
17 [And] the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
A quarta sorte saiu por Issacar: pelos filhos d'Issacar, segundo as suas familias.
18 And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
E foi o seu termo Jezreela, e Chesulloth, e Sunem,
19 And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
E Hapharaim. e Sion, e Anacarath,
20 And Rabbith, and Kishion, and Abez,
E Rabbith, e Kision, e Ebes,
21 And Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
E Remeth, e En-gannim, e En-hadda, e Beth-patses.
22 And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
E chega este termo até Tabor, e Sahasima, e Beth-semes; e as saidas do seu termo estão para o Jordão: deze-seis cidades e as suas aldeias.
23 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
Esta é a herança da tribu dos filhos d'Issacar, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
24 And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
E saiu a quinta sorte pela tribu dos filhos d'Aser, segundo as suas familias.
25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
E foi o seu termo Helkath, e Hali, e Beten, e Acsaph,
26 And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihor-libnath;
E Alammelech, e Amad, e Misal: e chega a Carmel para o occidente, e a Sihor-libnath;
27 And turneth toward the sunrising to Beth-dagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el toward the north side of Beth-emek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
E volta do nascente do sol a Beth-dagon, e chega a Zebulon e ao valle de Iphtah-el, ao norte de Beth-emek e de Neiel, e vem sair a Cabul pela esquerda,
28 And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, [even] unto great Zidon;
E Ebron, e Rehob, e Hammon, e Cana, até á grande Sidon.
29 And [then] the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
E volta este termo a Rama, e até á forte cidade de Tyro: então torna este termo a Hosa, e as suas saidas estão para o mar, desde o quinhão da terra até Achzib;
30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
E Uma, e Aphek, e Rechob: vinte e duas cidades e as suas aldeias.
31 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
Esta é a herança da tribu dos filhos d'Aser, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
32 The sixth lot came out to the children of Naphtali, [even] for the children of Naphtali according to their families.
E saiu a sexta sorte pelos filhos de Naphtali; para os filhos de Naphtali, segundo as suas familias.
33 And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
E foi o seu termo desde Heleph e desde Allon em Saanannim, e Adami, Nekeb, e Jabneel, até Lakum: e estão as suas saidas no Jordão.
34 And [then] the coast turneth westward to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
E volta este termo pelo occidente a Azmoth-tabor, e d'ali passa a Huccok: e chega a Zebulon para o sul, e chega a Aser para o occidente, e a Judah pelo Jordão, para o nascente do sol.
35 And the fenced cities [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
E são as cidades fortes: Siddim, Ser, e Hammath, Raccath, e Chinnereth,
36 And Adamah, and Ramah, and Hazor,
E Adama, e Rama, e Hasor,
37 And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
E Kedes, e Edrei, e En-hazor,
38 And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
E Iron, e Migdal-el, Horem, e Beth-anath, e Beth-semes: dezenove cidades e as suas aldeias.
39 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
Esta é a herança da tribu dos filhos de Naphtali, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
40 [And] the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
A setima sorte saiu pela tribu dos filhos de Dan, segundo as suas familias.
41 And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
E foi o termo da sua herança, Sora, e Estaol, e Ir-semes,
42 And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
E Saalabbin, e Ayalon, e Ithla,
43 And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
E Elon, e Timnath, e Ekron,
44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
E Elteke, e Gibthon, e Baalath,
45 And Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
E Jehud, e Bene-berak, e Gath-rimmon,
46 And Me-jarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
E Me-jarcom, e Raccon: com o termo defronte de Japho:
47 And the coast of the children of Dan went out [too little] for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
Saiu porém pequeno o termo aos filhos de Dan: pelo que subiram os filhos de Dan, e pelejaram contra Lesem, e a tomaram, e a feriram ao fio da espada, e a possuiram e habitaram n'ella, e a Lesem chamaram Dan, conforme ao nome de Dan seu pae.
48 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
Esta é a herança da tribu dos filhos de Dan, segundo as suas familias; estas cidades e as suas aldeias.
49 When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
Acabando pois de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram os filhos d'Israel a Josué, filho de Nun, herança no meio d'elles.
50 According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, [even] Timnath-serah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
Segundo o dito do Senhor lhe deram a cidade que pediu, a Timnath-serah, na montanha de Ephraim: e reedificou aquella cidade, e habitou n'ella.
51 These [are] the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.
Estas são as heranças que Eleazar o sacerdote, e Josué filho de Nun, e os Cabeças dos paes das familias por sorte em herança repartiram ás tribus dos filhos d'Israel em Silo, perante o Senhor, á porta da tenda da congregação. E assim acabaram de repartir a terra.

< Joshua 19 >