< Joshua 19 >

1 And the second lot came forth to Simeon, [even] for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
Drugi ždrijeb izađe za Šimuna, za pleme sinova Šimunovih po porodicama njihovim: njihova je baština bila usred sinova Judinih.
2 And they had in their inheritance Beer-sheba, or Sheba, and Moladah,
Dodijeljena im je kao baština: Beer Šeba, Šeba, Molada;
3 And Hazar-shual, and Balah, and Azem,
Hasar Šual, Bala, Esem;
4 And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Eltolad, Betul, Horma,
5 And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
Siklag, Bet-Hamarkabot, Hasar Susa,
6 And Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
Bet-Lebaot i Šaruhen: trinaest gradova i njihova sela.
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
Ajin, Rimon, Eter i Ašan: četiri grada s njihovim selima.
8 And all the villages that [were] round about these cities to Baalath-beer, Ramath of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
I sva naselja što su oko tih gradova, do Baalat Beera, Ramat Negeba. To je baština plemena sinova Šimunovih po porodicama njihovim.
9 Out of the portion of the children of Judah [was] the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
Baština je sinova Šimunovih bila od dijela sinova Judinih, jer dio dodijeljen sinovima Judinim bijaše za njih prevelik. Zato su sinovi Šimunovi dobili svoju baštinu usred njihova područja.
10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
Treći ždrijeb izađe za sinove Zebulunove po porodicama njihovim: njihovo je područje sezalo do Sarida,
11 And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that [is] before Jokneam;
odakle im se međa na zapadu penjala do Marale, doticala Dabešet i dopirala do potoka koji je nasuprot Jokneamu.
12 And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
Od Sarida je međa okretala prema istoku, sve do međe Kislot Tabora, odakle je izlazila do Dabrata i uspinjala se do Jafije.
13 And from thence passeth on along on the east to Gittah-hepher, to Ittah-kazin, and goeth out to Remmon-methoar to Neah;
A odatle je išla opet prema istoku, na Git Hefer i na Ita Kasin, izlazila na Rimon i vraćala se do Nee.
14 And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthah-el:
Onda je okretala sa sjevera oko Hanatona i završavala se u dolini Jiftah-Elu.
15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem: twelve cities with their villages.
Pa Katat, Nahalal, Šimron, Jidalu i Betlehem: dvanaest gradova s njihovim selima.
16 This [is] the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
To je bila baština sinova Zebulunovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.
17 [And] the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
Četvrti je ždrijeb izašao za Jisakara, za sinove Jisakarove po njihovim porodicama.
18 And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
A posjed im je bio: Jizreel, Hakesulot, Šunem;
19 And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
Hafarajim, Šion, Anaharat;
20 And Rabbith, and Kishion, and Abez,
Harabit, Kišjon, Ebes;
21 And Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
Remet i En-Ganim, En-Hada i Bet-Pases.
22 And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
Potom međa dotiče Tabor, Šahasimu i Bet-Šemeš i izlazi na Jordan: šesnaest gradova s njihovim selima.
23 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
To je baština plemena sinova Jisakarovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.
24 And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Peti ždrijeb iziđe za pleme sinova Ašerovih po njihovim porodicama.
25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
Njihova je zemlja bila: Helkat, Hali, Beten, Akšaf,
26 And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihor-libnath;
Alamelek, Amad, Mišal. Na zapadu je međa doticala Karmel i Šihor Libnat.
27 And turneth toward the sunrising to Beth-dagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el toward the north side of Beth-emek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
Zatim je okretala prema sunčanom istoku do Bet-Dagona i doticala se Zebuluna i doline Jiftahela sa sjevera; protezala se dalje Bet-Haemekom i Neielom i dosezala slijeva Kabul,
28 And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, [even] unto great Zidon;
pa Abdon, Rehob, Hamon i Kanu sve do Velikog Sidona.
29 And [then] the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
Međa je tada zavijala prema Rami i do tvrdoga grada Tira te je okretala prema Hosi i izlazila na more. Obuhvaćala je Mehaleb, Akzib,
30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
Ako, Afek i Rehob: dvadeset i dva grada s njihovim selima.
31 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
To je baština plemena sinova Ašerovih po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela.
32 The sixth lot came out to the children of Naphtali, [even] for the children of Naphtali according to their families.
Šesti ždrijeb izađe za sinove Naftalijeve po njihovim porodicama.
33 And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
Njihova međa ide od Helefa i od Hrasta u Saananimu, od Adami Hanekeba i Jabneela do Lakuma i izbija na Jordan.
34 And [then] the coast turneth westward to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
Potom međa okreće na zapad k Aznot Taboru i pruža se odande prema Hukoku; na jugu se dotiče Zebuluna, na zapadu Ašera, na istoku Jordana.
35 And the fenced cities [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
Utvrđeni gradovi bijahu Hasidim, Ser, Hamat, Rakat, Kineret;
36 And Adamah, and Ramah, and Hazor,
Adama, Rama, Hasor,
37 And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
Kedeš, Edrej, En-Hasor;
38 And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
Jiron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat, Bet-Šemeš: devetnaest gradova s njihovim selima.
39 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
To je baština plemena Naftalijevih sinova po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela.
40 [And] the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
Izađe sedmi ždrijeb za pleme sinova Danovih po porodicama njihovim.
41 And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
Područje baštine njihove bilo je: Sora, Eštaol, Ir Šemeš,
42 And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
Šaalabin, Ajalon, Jitla,
43 And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
Elon, Timna, Ekron,
44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
Elteke, Gibeton, Baalat,
45 And Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimon,
46 And Me-jarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
Me-Hajarkon i Harakon s područjem prema Jafi.
47 And the coast of the children of Dan went out [too little] for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
Ali područje sinova Danovih bilo je za njih pretijesno; zato udare Danovi sinovi na Lešem, osvoje ga i sve pobiju oštricom mača; zaposjednu grad, nastane se u njemu i Lešem prozovu Dan, po imenu Dana, oca svoga.
48 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
To je baština plemena sinova Danovih po porodicama njihovim: ti im gradovi i sela njihova.
49 When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
Kada završe diobu zemlje ždrijebom i utvrde njezine međe, dadu Izraelci Jošui, sinu Nunovu, baštinu u svojoj sredini.
50 According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, [even] Timnath-serah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
Po zapovijedi Jahvinoj dali su mu grad koji je sebi želio: Timnat-Serah u Efrajimovoj gori; on utvrdi taj grad i nastani se u njemu.
51 These [are] the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.
To su baštine koje su svećenik Eleazar i Jošua, sin Nunov, i glavari izraelskih plemena podijelili ždrijebom među plemena izraelska u Šilu, pred Jahvom, na vratima Šatora sastanka. Tako je zavšena razdioba zemlje.

< Joshua 19 >