< Joshua 15 >

1 [This] then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; [even] to the border of Edom the wilderness of Zin southward [was] the uttermost part of the south coast.
La parte que le tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, según sus familias, iba hacia el límite de Edom, hacia el desierto de Zin al extremo sur.
2 And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
Su límite por el lado sur iba desde la costa del mar Salado, desde la bahía que mira hacia el sur,
3 And it went out to the south side to Maaleh-acrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadesh-barnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
y seguía por el sur hacia la subida de Acrabim, pasaba hasta Zin, subía por el sur de Cades Barnea y pasaba por Hebrón, y después de subir por Adar, volvía a Carca.
4 [From thence] it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
De allí pasaba a Asmón y seguía hasta el arroyo de Egipto, y terminaba en el mar. Éste les será el límite del sur.
5 And the east border [was] the salt sea, [even] unto the end of Jordan. And [their] border in the north quarter [was] from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
El límite oriental era el mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. El límite del norte era desde la costa del mar en la desembocadura del Jordán,
6 And the border went up to Beth-hogla, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
y el lindero subía a Bet-hogla, pasaba al norte de Bet-arabá y subía hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
7 And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that [is] before the going up to Adummim, which [is] on the south side of the river: and the border passed toward the waters of En-shemesh, and the goings out thereof were at En-rogel:
El lindero subía después desde el valle de Acor hasta Debir, y por el norte volvía hacia Gilgal, que se encuentra frente a la subida de Adumim, situada al lado sur del valle. Después el límite pasaba por las aguas de En-semes, y terminaba en En-rogel.
8 And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same [is] Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that [lieth] before the valley of Hinnom westward, which [is] at the end of the valley of the giants northward:
El lindero subía por el valle del hijo de Hinom, en el lado sur de donde estaban los jebuseos, es decir, Jerusalén, y subía a la cumbre de la montaña que está delante del valle de Hinom hacia el occidente, en el extremo norte del valle de Refaim.
9 And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which [is] Kirjath-jearim:
Desde la cumbre de la montaña el límite volvía hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y salía a las ciudades de la montaña Efrón, luego rodeaba a Baala, la cual es Quiriat-jearim.
10 And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which [is] Chesalon, on the north side, and went down to Beth-shemesh, and passed on to Timnah:
De Baala el límite giraba al occidente hasta la montaña Seír, y pasaba por la ladera de la montaña Jearim, por el norte, que es Quesalón, y descendía a Bet-semes, y pasaba a Timná.
11 And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
Después la línea partía hacia la ladera de Ecrón, al norte, y giraba hacia Sicrón y después de pasar por la montaña Baala, salía a Jabneel, y el límite terminaba en el mar.
12 And the west border [was] to the great sea, and the coast [thereof]. This [is] the coast of the children of Judah round about according to their families.
El límite occidental era el mar Grande. Estos son los límites alrededor de los hijos de Judá, según sus familias.
13 And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, [even] the city of Arba the father of Anak, which [city is] Hebron.
Pero a Caleb, hijo de Jefone, le dio su porción entre los hijos de Judá, conforme a la Palabra de Yavé [dada] a Josué, la ciudad de Arba, padre de Anac, la cual es Hebrón.
14 And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
Caleb echó de allí a tres de los hijos de Anac: a Sesai, Aimán y Talmai, descendientes de Anac.
15 And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before [was] Kirjath-sepher.
De allí subió contra los habitantes de Debir. Antiguamente el nombre de Debir era Quiriat-séfer.
16 And Caleb said, He that smiteth Kirjath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
Entonces Caleb dijo: Al que ataque a Quiriat-sefer, y la conquiste, le daré a mi hija Acsa como esposa.
17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb, la conquistó. Y él le dio como esposa a su hija Acsa.
18 And it came to pass, as she came [unto him], that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off [her] ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
Aconteció que cuando la llevaba, él la incitó a que pidiera a su padre un campo. Ella desmontó del asno, por lo cual Caleb le dijo: ¿Qué quieres?
19 Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
Ella entonces respondió: Dame una bendición. Porque me diste una tierra de sequedal, dame también fuentes de agua. Y él le dio las fuentes de arriba y las fuentes de abajo.
20 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias.
21 And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
Las ciudades en el extremo sur de la tribu de los hijos de Judá, hacia el límite de Edom, fueron Cabseel, Eder, Jagur,
22 And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
Cina, Dimona, Adada,
23 And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
Cedes, Hazor, Itnán,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
Zif, Telem, Bealot,
25 And Hazor, Hadattah, and Kerioth, [and] Hezron, which [is] Hazor,
Hazor-hadata, Queriot, Hesrón (que es Hazor),
26 Amam, and Shema, and Moladah,
Amam, Sema, Molada,
27 And Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-palet,
Hazar-gada, Hesmón, Bet-pelet,
28 And Hazar-shual, and Beer-sheba, and Bizjothjah,
Hazar-sual, Beerseba, Bizotia,
29 Baalah, and Iim, and Azem,
Baala, Lim, Esem,
30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
Eltolad, Quesil, Horma,
31 And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
Siclag, Madmana, Sansana,
32 And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities [are] twenty and nine, with their villages:
Lebaot, Silim, Aín y Rimón: 29 ciudades con sus aldeas.
33 [And] in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
En la llanura: Estaol, Sora, Asena,
34 And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,
Zanoa, Enganim, Tapúa, Enam,
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
Jerimut, Adulam, Soco, Azeca,
36 And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
Saraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim: 14 ciudades con sus aldeas.
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad,
Zenán, Hadasa, Migdal-gad,
38 And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
Dileán, Mizpa, Jocteel,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Laquis, Boscat, Eglón,
40 And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
Cabón, Lahmam, Quitlis,
41 And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
Gederot, Bet-dagón, Naama y Maceda: 16 ciudades con sus aldeas.
42 Libnah, and Ether, and Ashan,
Libná, Eter y Asán,
43 And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
Jifta, Asena y Nezib,
44 And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
Queila, Aczib y Maresa: nueve ciudades con sus aldeas.
45 Ekron, with her towns and her villages:
Ecrón con sus villas y sus aldeas.
46 From Ekron even unto the sea, all that [lay] near Ashdod, with their villages:
Desde Ecrón hasta el mar, todas las que están junto a Asdod, con sus aldeas.
47 Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border [thereof: ]
Asdod, sus villas y sus aldeas. Gaza, sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto y el mar Grande, con su territorio.
48 And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
En la región montañosa: Samir, Jatir, Sucot,
49 And Dannah, and Kirjath-sannah, which [is] Debir,
Dana, Quiriat-sana, que es Debir,
50 And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
Anab, Estemó, Anim,
51 And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
Gosén, Holón y Gilo: 11 ciudades con sus aldeas.
52 Arab, and Dumah, and Eshean,
Arab, Duma, Esán,
53 And Janum, and Beth-tappuah, and Aphekah,
Janum, Bet-tapúa, Afeca,
54 And Humtah, and Kirjath-arba, which [is] Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
Humta, Quiriat-arba, que es Hebrón, y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
Maón, Carmel, Zip, Juta,
56 And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
Izreel, Jocdeam, Zanoa,
57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
Caín, Gabaa y Timná: diez ciudades con sus aldeas.
58 Halhul, Beth-zur, and Gedor,
Halhul, Bet-sur, Gedor,
59 And Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages:
Maarat, Bet-anot y Eltecón: seis ciudades con sus aldeas.
60 Kirjath-baal, which [is] Kirjath-jearim, and Rabbah; two cities with their villages:
Quiriat-baal, que es Quiriat-jearim, y Rabá: dos ciudades con sus aldeas.
61 In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah,
En el desierto: Bet-arabá, Midín, Secaca,
62 And Nibshan, and the city of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
Nibsán, la Ciudad de la Sal, y En-guedi: seis ciudades con sus aldeas.
63 As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.
Pero los hijos de Judá no pudieron echar a los jebuseos que habitaban en Jerusalén. Así que los jebuseos viven con los hijos de Judá en Jerusalén hasta hoy.

< Joshua 15 >