< Joshua 15 >
1 [This] then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; [even] to the border of Edom the wilderness of Zin southward [was] the uttermost part of the south coast.
Juudan jälkeläisten sukukunta, heidän sukunsa, saivat arpaosansa etelästä, Edomin rajaan ja Siinin erämaahan päin, etäisintä etelää myöten.
2 And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
Heidän eteläinen rajansa alkaa Suolameren päästä, sen eteläisimmästä pohjukasta,
3 And it went out to the south side to Maaleh-acrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadesh-barnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
jatkuu Skorpionisolan eteläpuolitse, kulkee Siiniin, nousee Kaades-Barnean eteläpuolitse, kulkee Hesroniin, nousee Addariin ja kääntyy Karkaan päin.
4 [From thence] it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
Edelleen se kulkee Asmoniin ja jatkuu Egyptin puroon; sitten raja päättyy mereen. Tämä olkoon teidän eteläinen rajanne.
5 And the east border [was] the salt sea, [even] unto the end of Jordan. And [their] border in the north quarter [was] from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
Itäisenä rajana on Suolameri Jordanin suuhun saakka. Pohjoinen raja alkaa siitä meren pohjukasta, jossa on Jordanin suu.
6 And the border went up to Beth-hogla, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
Sieltä raja nousee Beet-Hoglaan ja kulkee Beet-Araban pohjoispuolitse; edelleen raja nousee Boohanin, Ruubenin pojan, kiveen.
7 And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that [is] before the going up to Adummim, which [is] on the south side of the river: and the border passed toward the waters of En-shemesh, and the goings out thereof were at En-rogel:
Sitten raja nousee Debiriin Aakorin laaksosta ja kääntyy pohjoiseen päin Gilgalia kohti, joka on vastapäätä puron eteläpuolella olevaa Adummimin solaa; sitten raja kulkee Een-Semeksen veteen ja päättyy Roogelin lähteeseen.
8 And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same [is] Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that [lieth] before the valley of Hinnom westward, which [is] at the end of the valley of the giants northward:
Edelleen raja nousee Ben-Hinnomin laaksoon, Jebusilaiskukkulan, se on Jerusalemin, eteläpuolitse. Sitten raja nousee sen vuoren laelle, joka on vastapäätä Hinnomin laaksoa, lännessä päin, Refaimin tasangon pohjoisessa laidassa.
9 And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which [is] Kirjath-jearim:
Tämän vuoren laelta raja kaartuu Neftoahin veden lähteelle ja jatkuu Efronin vuoren kaupunkeihin, ja sitten raja kaartuu Baalaan, se on Kirjat-Jearimiin.
10 And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which [is] Chesalon, on the north side, and went down to Beth-shemesh, and passed on to Timnah:
Baalasta raja kääntyy länteen päin Seirin vuoreen, kulkee Jearimin vuoren kukkulan, se on Kesalonin, pohjoispuolitse, laskeutuu Beet-Semekseen ja kulkee sitten Timnaan.
11 And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
Edelleen raja jatkuu Ekronin kukkulaan, pohjoiseen päin; sitten raja kaartuu Sikkeroniin, kulkee Baala-vuoreen ja jatkuu Jabneeliin; sitten raja päättyy mereen.
12 And the west border [was] to the great sea, and the coast [thereof]. This [is] the coast of the children of Judah round about according to their families.
Ja läntisenä rajana on Suuri meri; se on rajana. Nämä ovat Juudan jälkeläisten, heidän sukukuntiensa, rajat yltympäri.
13 And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, [even] the city of Arba the father of Anak, which [city is] Hebron.
Mutta Kaalebille, Jefunnen pojalle, Joosua antoi, niinkuin Herra oli häntä käskenyt, osuuden Juudan jälkeläisten keskuudessa, Kirjat-Arban, anakilaisten isän Arban kaupungin, se on Hebronin.
14 And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
Ja Kaaleb karkoitti sieltä kolme anakilaista, Anakin jälkeläiset Seesain, Ahimanin ja Talmain,
15 And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before [was] Kirjath-sepher.
ja lähti sieltä Debirin asukkaita vastaan; mutta Debirin nimi oli muinoin Kirjat-Seefer.
16 And Caleb said, He that smiteth Kirjath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
Silloin Kaaleb sanoi: "Joka voittaa ja valloittaa Kirjat-Seeferin, sille minä annan tyttäreni Aksan vaimoksi".
17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
Niin Otniel, Kenaan, Kaalebin veljen, poika, valloitti sen; ja hän antoi tälle tyttärensä Aksan vaimoksi.
18 And it came to pass, as she came [unto him], that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off [her] ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
Ja kun Aksa tuli, niin hän yllytti miestänsä, että tämä pyytäisi hänen isältänsä peltomaata; ja Aksa pudottautui aasin selästä maahan. Silloin Kaaleb sanoi hänelle: "Mikä sinun on?"
19 Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
Niin hän vastasi: "Anna minulle jäähyväislahja, sillä sinä olet naittanut minut kuivaan maahan; anna siis minulle vesilähteitä". Silloin hän antoi hänelle Ylälähteet ja Alalähteet.
20 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
Tämä on Juudan jälkeläisten sukukunnan, heidän sukujensa, perintöosa.
21 And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
Juudan jälkeläisten sukukunnan etäisimmät kaupungit Edomin rajalla Etelämaassa ovat: Kabseel, Eeder, Jaagur,
22 And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
Kiina, Diimona, Adada,
23 And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
Kedes, Haasor, Jitnan,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
Siif, Telem, Bealot,
25 And Hazor, Hadattah, and Kerioth, [and] Hezron, which [is] Hazor,
Haasor-Hadatta, Kerijot-Hesron, se on Haasor,
26 Amam, and Shema, and Moladah,
Amam, Sema, Moolada,
27 And Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-palet,
Hasar-Gadda, Hesmon, Beet-Pelet,
28 And Hazar-shual, and Beer-sheba, and Bizjothjah,
Hasar-Suual, Beerseba ja Bisjotja,
29 Baalah, and Iim, and Azem,
Baala, Ijjim, Esem,
30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
Eltolad, Kesil, Horma,
31 And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
Siklag, Madmanna, Sansanna,
32 And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities [are] twenty and nine, with their villages:
Lebaot, Silhim, Ain ja Rimmon-kaikkiaan kaksikymmentä yhdeksän kaupunkia kylineen.
33 [And] in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
Alankomaassa: Estaol, Sora, Asna,
34 And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,
Saanoah, Een-Gannim, Tappuah, Eenam,
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
Jarmut, Adullam, Sooko, Aseka,
36 And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
Saaraim, Aditaim, Gedera ja Gederotaim-neljätoista kaupunkia kylineen;
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad,
Senan, Hadasa, Migdal-Gaad,
38 And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
Dilan, Mispe, Jokteel,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Laakis, Boskat, Eglon,
40 And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
Kabbon, Lahmas, Kitlis,
41 And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
Gederot, Beet-Daagon, Naema ja Makkeda-kuusitoista kaupunkia kylineen;
42 Libnah, and Ether, and Ashan,
Libna, Eter, Aasan,
43 And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
Jiftah, Asna, Nesib,
44 And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
Kegila, Aksib ja Maaresa-yhdeksän kaupunkia kylineen;
45 Ekron, with her towns and her villages:
Ekron ja sen tytärkaupungit ja kylät;
46 From Ekron even unto the sea, all that [lay] near Ashdod, with their villages:
koko se alue kylineen, joka on Asdodin puolella Ekronista mereen kulkevaa rajaa;
47 Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border [thereof: ]
Asdod ja sen tytärkaupungit ja kylät; Gassa ja sen tytärkaupungit ja kylät Egyptin puroon asti. Ja Suuri meri on rajana.
48 And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
Ja vuoristossa: Saamir, Jattir, Sooko,
49 And Dannah, and Kirjath-sannah, which [is] Debir,
Danna, Kirjat-Sanna, se on Debir;
50 And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
Anab, Estemo, Aanim;
51 And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
Goosen, Hoolon ja Giilo-yksitoista kaupunkia kylineen;
52 Arab, and Dumah, and Eshean,
Arab, Duuma, Esan,
53 And Janum, and Beth-tappuah, and Aphekah,
Jaanum, Beet-Tappuah, Afeka,
54 And Humtah, and Kirjath-arba, which [is] Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
Humta, Kirjat-Arba, se on Hebron, ja Siior-yhdeksän kaupunkia kylineen;
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
Maaon, Karmel, Siif, Jutta,
56 And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
Jisreel, Jokdeam ja Saanoah,
57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
Kain, Gibea, Timna-kymmenen kaupunkia kylineen;
58 Halhul, Beth-zur, and Gedor,
Halhul, Beet-Suur, Gedor,
59 And Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages:
Maarat, Beet-Anot ja Eltekon-kuusi kaupunkia kylineen;
60 Kirjath-baal, which [is] Kirjath-jearim, and Rabbah; two cities with their villages:
Kirjat-Baal, se on Kirjat-Jearim, ja Rabba-kaksi kaupunkia kylineen.
61 In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah,
Ja erämaassa: Beet-Araba, Middin, Sekaka,
62 And Nibshan, and the city of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
Nibsan, Iir-Melah ja Een-Gedi-kuusi kaupunkia kylineen.
63 As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.
Mutta jebusilaisia, jotka asuivat Jerusalemissa, eivät Juudan jälkeläiset kyenneet karkoittamaan, ja niin jebusilaiset jäivät asumaan Juudan jälkeläisten sekaan, Jerusalemiin, aina tähän päivään asti.