< John 7 >

1 After these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Jewry, because the Jews sought to kill him.
E depois disto andava Jesus na Galileia; e já não queria andar na Judeia, porque os judeus procuravam matá-lo.
2 Now the Jews’ feast of tabernacles was at hand.
E já estava perto a festa dos tabernáculos dos judeus.
3 His brethren therefore said unto him, Depart hence, and go into Judæa, that thy disciples also may see the works that thou doest.
Disseram-lhe pois seus irmãos: Parti daqui, e vai-te para a Judeia, para que também teus discípulos vejam as tuas obras que fazes.
4 For [there is] no man [that] doeth any thing in secret, and he himself seeketh to be known openly. If thou do these things, shew thyself to the world.
Pois ninguém que procura ser conhecido faz coisa alguma em oculto. Se fazes estas coisas, manifesta-te ao mundo.
5 For neither did his brethren believe in him.
Porque nem mesmo os seus irmãos criam nele.
6 Then Jesus said unto them, My time is not yet come: but your time is alway ready.
Então Jesus lhes disse: Meu tempo ainda não é chegado; mas vosso tempo sempre está pronto.
7 The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify of it, that the works thereof are evil.
O mundo não pode vos odiar, mas a mim me odeia, porque dele testemunho que suas obras são más.
8 Go ye up unto this feast: I go not up yet unto this feast; for my time is not yet full come.
Subi vós para esta festa; eu não subo ainda a esta festa, porque ainda meu tempo não é cumprido.
9 When he had said these words unto them, he abode [still] in Galilee.
E havendo-lhes dito isto, ficou na Galileia.
10 But when his brethren were gone up, then went he also up unto the feast, not openly, but as it were in secret.
Mas havendo seus irmãos já subido, então subiu ele também à festa, não abertamente, mas como em oculto.
11 Then the Jews sought him at the feast, and said, Where is he?
Buscavam-no pois os judeus na festa, e diziam: Onde ele está?
12 And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceiveth the people.
E havia grande murmuração dele nas multidões. Alguns diziam: Ele é Bom; e outros diziam: Não; ele, porém, engana a multidão.
13 Howbeit no man spake openly of him for fear of the Jews.
Todavia ninguém falava dele abertamente, com medo dos judeus.
14 Now about the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught.
Porém no meio da festa subiu Jesus ao Templo, e ensinava.
15 And the Jews marvelled, saying, How knoweth this man letters, having never learned?
E maravilhavam-se os Judeus, dizendo: Como este sabe as Escrituras, não as havendo aprendido?
16 Jesus answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me.
Respondeu-lhes Jesus, e disse: Minha doutrina não é minha, mas sim daquele que me enviou.
17 If any man will do his will, he shall know of the doctrine, whether it be of God, or [whether] I speak of myself.
Se alguém quiser fazer sua vontade, da doutrina conhecerá, se é de Deus, ou [se] eu falo de mim mesmo.
18 He that speaketh of himself seeketh his own glory: but he that seeketh his glory that sent him, the same is true, and no unrighteousness is in him.
Quem fala de si mesmo busca sua própria honra; mas quem busca a honra daquele que o enviou, esse é verdadeiro, e não há nele injustiça.
19 Did not Moses give you the law, and [yet] none of you keepeth the law? Why go ye about to kill me?
Não vos deu Moisés a Lei? Mas ninguém de vós cumpre a Lei. Por que procurais me matar?
20 The people answered and said, Thou hast a devil: who goeth about to kill thee?
Respondeu a multidão, e disse: Tens demônio; quem procura te matar?
21 Jesus answered and said unto them, I have done one work, and ye all marvel.
Respondeu Jesus, e disse-lhes: Uma obra fiz, e todos vos maravilhais.
22 Moses therefore gave unto you circumcision; (not because it is of Moses, but of the fathers; ) and ye on the sabbath day circumcise a man.
Por isso Moisés vos deu a circuncisão (não porque seja de Moisés, mas dois pais) e no sábado circuncidais ao homem.
23 If a man on the sabbath day receive circumcision, that the law of Moses should not be broken; are ye angry at me, because I have made a man every whit whole on the sabbath day?
Se o homem recebe a circuncisão no sábado, para que a Lei de Moisés não seja quebrada, irritai-vos comigo, porque no sábado curei por completo um homem?
24 Judge not according to the appearance, but judge righteous judgment.
Não julgueis segundo a aparência, mas julgai juízo justo.
25 Then said some of them of Jerusalem, Is not this he, whom they seek to kill?
Diziam, pois, alguns dos de Jerusalém: Não é este ao que procuram matar?
26 But, lo, he speaketh boldly, and they say nothing unto him. Do the rulers know indeed that this is the very Christ?
E eis que ele fala livremente, e nada lhe dizem; por acaso é verdade que os chefes sabem que este realmente é o Cristo?
27 Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is.
Mas este bem sabemos de onde é: Porém quando vier o Cristo, ninguém saberá de onde é.
28 Then cried Jesus in the temple as he taught, saying, Ye both know me, and ye know whence I am: and I am not come of myself, but he that sent me is true, whom ye know not.
Exclamava pois Jesus no Templo, ensinando, e dizendo: E a mim me conheceis, e sabeis de onde sou; e eu não vim de mim mesmo; mas aquele que me enviou é verdadeiro, ao qual vós não conheceis.
29 But I know him: for I am from him, and he hath sent me.
Porém eu o conheço, porque dele sou, e ele me enviou.
30 Then they sought to take him: but no man laid hands on him, because his hour was not yet come.
Procuravam pois prendê-lo, mas ninguém pôs a mão nele, porque sua hora ainda não era vinda.
31 And many of the people believed on him, and said, When Christ cometh, will he do more miracles than these which this [man] hath done?
E muitos da multidão creram nele, e diziam: Quando o Cristo vier, fará ainda mais sinais do que os que este tem feito?
32 The Pharisees heard that the people murmured such things concerning him; and the Pharisees and the chief priests sent officers to take him.
Ouviram os fariseus que a multidão murmurava estas coisas sobre ele; e os fariseus e os chefes dos Sacerdotes mandaram oficiais para prendê-lo.
33 Then said Jesus unto them, Yet a little while am I with you, and [then] I go unto him that sent me.
Disse-lhes pois Jesus: Ainda um pouco de tempo estou convosco, e [então] me irei para aquele que me enviou.
34 Ye shall seek me, and shall not find [me]: and where I am, [thither] ye cannot come.
Vós me buscareis, mas não [me] achareis; e onde eu estou vós não podeis vir.
35 Then said the Jews among themselves, Whither will he go, that we shall not find him? will he go unto the dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles?
Disseram, pois, os judeus uns aos outros: Para onde este se irá, que não o acharemos? Por acaso ele irá aos dispersos entre os gregos, e a ensinar aos gregos?
36 What [manner of] saying is this that he said, Ye shall seek me, and shall not find [me]: and where I am, [thither] ye cannot come?
Que palavra é esta que disse: Vós me buscareis, mas não [me] achareis; e onde eu estou vós não podeis vir?
37 In the last day, that great [day] of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me, and drink.
E no último e grande dia da festa se pôs Jesus em pé, e exclamou, dizendo: Se alguém tem sede, venha a mim, e beba.
38 He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.
Quem crê em mim, como diz a Escritura, rios de água viva correrão do interior de seu corpo.
39 (But this spake he of the Spirit, which they that believe on him should receive: for the Holy Ghost was not yet [given]; because that Jesus was not yet glorified.)
(E ele disse isto do Espírito que receberiam aqueles que nele cressem; pois o Espírito Santo ainda não era [vindo], porque Jesus ainda não havia sido glorificado).
40 Many of the people therefore, when they heard this saying, said, Of a truth this is the Prophet.
Então muitos da multidão, ouvindo esta palavra, diziam: Verdadeiramente este é o Profeta.
41 Others said, This is the Christ. But some said, Shall Christ come out of Galilee?
Outros diziam: Este é o Cristo; e outros diziam: Por acaso vem o Cristo da Galileia?
42 Hath not the scripture said, That Christ cometh of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?
Não diz a Escritura que o Cristo virá da semente de Davi, e da aldeia de Belém, de onde era Davi?
43 So there was a division among the people because of him.
Por isso havia divisão de opiniões na multidão por causa dele.
44 And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.
E alguns deles queriam prendê-lo, mas ninguém pôs a mão nele.
45 Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him?
Vieram pois os oficiais dos sacerdotes e fariseus; e eles lhes disseram: Por que não o trouxestes?
46 The officers answered, Never man spake like this man.
Os oficiais responderam: Ninguém jamais falou assim como este homem.
47 Then answered them the Pharisees, Are ye also deceived?
Responderam-lhes, pois, os fariseus: Estais vós também enganados?
48 Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him?
Por acaso algum dos chefes ou dos fariseus creu nele?
49 But this people who knoweth not the law are cursed.
Mas esta multidão, que não sabe a Lei, maldita é.
50 Nicodemus saith unto them, (he that came to Jesus by night, being one of them, )
Disse-lhes Nicodemos, o que viera a ele de noite, que era um deles:
51 Doth our law judge [any] man, before it hear him, and know what he doeth?
Por acaso nossa Lei julga ao homem sem primeiro o ouvir, e entender o que faz?
52 They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and look: for out of Galilee ariseth no prophet.
Responderam eles, e disseram: És tu também da Galileia? Pesquisa, e vê que nenhum profeta se levantou da Galileia.
53 And every man went unto his own house.
«E cada um foi para sua casa.

< John 7 >