< John 6 >

1 After these things Jesus went over the sea of Galilee, which is [the sea] of Tiberias.
Aftir these thingis Jhesus wente ouere the see of Galilee, that is Tiberias.
2 And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.
And a greet multitude suede hym; for thei sayn the tokenes, that he dide on hem that weren sijke.
3 And Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples.
Therfor Jhesus wente in to an hil, and sat there with hise disciplis.
4 And the passover, a feast of the Jews, was nigh.
And the paske was ful niy, a feeste dai of the Jewis.
5 When Jesus then lifted up [his] eyes, and saw a great company come unto him, he saith unto Philip, Whence shall we buy bread, that these may eat?
Therfor whanne Jhesus hadde lift vp hise iyen, and hadde seyn, that a greet multitude cam to hym, he seith to Filip, Wherof schulen we bie looues, that these men ete?
6 And this he said to prove him: for he himself knew what he would do.
But he seide this thing, temptynge hym; for he wiste what he was to do.
7 Philip answered him, Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one of them may take a little.
Filip answerde to hym, The looues of tweyn hundrid pans sufficen not to hem, that ech man take a litil what.
8 One of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, saith unto him,
Oon of hise disciplis, Andrew, the brothir of Symount Petre,
9 There is a lad here, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many?
seith to him, A child is here, that hath fyue barli looues and twei fischis; but what ben these among so manye?
10 And Jesus said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand.
Therfor Jhesus seith, Make ye hem sitte to the mete. And there was myche hey in the place. And so men saten to the mete, as `fyue thousynde in noumbre.
11 And Jesus took the loaves; and when he had given thanks, he distributed to the disciples, and the disciples to them that were set down; and likewise of the fishes as much as they would.
And Jhesus took fyue looues, and whanne he hadde do thankyngis, he departide to men that saten to the mete, and also of the fischis, as myche as thei wolden.
12 When they were filled, he said unto his disciples, Gather up the fragments that remain, that nothing be lost.
And whanne thei weren fillid, he seide to hise disciplis, Gadir ye the relifs that ben left, that thei perischen not.
13 Therefore they gathered [them] together, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over and above unto them that had eaten.
And so thei gadriden, and filliden twelue cofyns of relif of the fyue barli looues and twei fischis, that lefte to hem that hadden etun.
14 Then those men, when they had seen the miracle that Jesus did, said, This is of a truth that prophet that should come into the world.
Therfor tho men, whanne thei hadden seyn the signe that he hadde don, seiden, For this is verili the profete, that is to come in to the world.
15 When Jesus therefore perceived that they would come and take him by force, to make him a king, he departed again into a mountain himself alone.
And whanne Jhesus hadde knowun, that thei weren to come to take hym, and make hym kyng, he fleiy `aloone eft in to an hille.
16 And when even was [now] come, his disciples went down unto the sea,
And whanne euentid was comun, his disciplis wenten doun to the see.
17 And entered into a ship, and went over the sea toward Capernaum. And it was now dark, and Jesus was not come to them.
And thei wenten vp in to a boot, and thei camen ouer the see in to Cafarnaum. And derknessis weren maad thanne, and Jhesus was not come to hem.
18 And the sea arose by reason of a great wind that blew.
And for a greet wynde blew, the see roos vp.
19 So when they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they see Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the ship: and they were afraid.
Therfor whanne thei hadden rowid as fyue and twenti furlongis or thretti, thei seen Jhesus walkynge on the see, and to be neiy the boot; and thei dredden.
20 But he saith unto them, It is I; be not afraid.
And he seide to hem, Y am; nyle ye drede.
21 Then they willingly received him into the ship: and immediately the ship was at the land whither they went.
Therfor thei wolden take hym in to the boot, and anoon the boot was at the loond, to which thei wenten.
22 The day following, when the people which stood on the other side of the sea saw that there was none other boat there, save that one whereinto his disciples were entered, and that Jesus went not with his disciples into the boat, but [that] his disciples were gone away alone;
On `the tother dai the puple, that stood ouer the see, say, that ther was noon other boot there but oon, and that Jhesu entride not with hise disciplis in to the boot, but hise disciplis aloone wenten.
23 (Howbeit there came other boats from Tiberias nigh unto the place where they did eat bread, after that the Lord had given thanks: )
But othere bootis camen fro Tiberias bisidis the place, where thei hadden eetun breed, and diden thankyngis to God.
24 When the people therefore saw that Jesus was not there, neither his disciples, they also took shipping, and came to Capernaum, seeking for Jesus.
Therfor whanne the puple hadde seyn, that Jhesu was not there, nether hise disciplis, thei wenten vp in to bootis, and camen to Cafarnaum, sekynge Jhesu.
25 And when they had found him on the other side of the sea, they said unto him, Rabbi, when camest thou hither?
And whanne thei hadden foundun hym ouer the see, thei seiden to hym, Rabi, hou come thou hidur?
26 Jesus answered them and said, Verily, verily, I say unto you, Ye seek me, not because ye saw the miracles, but because ye did eat of the loaves, and were filled.
Jhesus answerde to hem, and seide, Treuli, treuli, Y seie to you, ye seken me, not for ye sayn the myraclis, but for ye eten of looues, and weren fillid.
27 Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth unto everlasting life, which the Son of man shall give unto you: for him hath God the Father sealed. (aiōnios g166)
Worche ye not mete that perischith, but that dwellith in to euerlastynge lijf, which mete mannys sone schal yyue to you; for God the fadir hath markid hym. (aiōnios g166)
28 Then said they unto him, What shall we do, that we might work the works of God?
Therfor thei seiden to hym, What schulen we do, that we worche the werkis of God?
29 Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.
Jhesus answerde, and seide to hem, This is the werk of God, that ye bileue to hym, whom he sente.
30 They said therefore unto him, What sign shewest thou then, that we may see, and believe thee? what dost thou work?
Therfor thei seiden to hym, What tokene thanne doist thou, that we seen, and bileue to thee? what worchist thou?
31 Our fathers did eat manna in the desert; as it is written, He gave them bread from heaven to eat.
Oure fadris eeten manna in desert, as it is writun, He yaf to hem breed fro heuene to ete.
32 Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Moses gave you not that bread from heaven; but my Father giveth you the true bread from heaven.
Therfor Jhesus seith to hem, Treuli, treuli, Y seie to you, Moyses yaf you not breed fro heuene, but my fadir yyueth you veri breed fro heuene;
33 For the bread of God is he which cometh down from heaven, and giveth life unto the world.
for it is very breed that cometh doun fro heuene, and yyueth lijf to the world.
34 Then said they unto him, Lord, evermore give us this bread.
Therfor thei seiden to hym, Lord, euere yyue vs this breed.
35 And Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst.
And Jhesus seide to hem, Y am breed of lijf; he that cometh to me, schal not hungur; he that bileueth in me, schal neuere thirste.
36 But I said unto you, That ye also have seen me, and believe not.
But Y seid to you, that ye han seyn me, and ye bileueden not.
37 All that the Father giveth me shall come to me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.
Al thing, that the fadir yyueth to me, schal come to me; and Y schal not caste hym out, that cometh to me.
38 For I came down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.
For Y cam doun fro heuene, not that Y do my wille, but the wille of hym that sente me.
39 And this is the Father’s will which hath sent me, that of all which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up again at the last day.
And this is the wille of the fadir that sente me, that al thing that the fadir yaf me, Y leese not of it, but ayen reise it in the laste dai.
40 And this is the will of him that sent me, that every one which seeth the Son, and believeth on him, may have everlasting life: and I will raise him up at the last day. (aiōnios g166)
And this is the wille of my fadir that sente me, that ech man that seeth the sone, and bileueth in hym, haue euerlastynge lijf; and Y schal ayen reyse hym in the laste dai. (aiōnios g166)
41 The Jews then murmured at him, because he said, I am the bread which came down from heaven.
Therfor Jewis grutchiden of hym, for he hadde seid, Y am breed that cam doun fro heuene.
42 And they said, Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? how is it then that he saith, I came down from heaven?
And thei seiden, Whether this is not Jhesus, the sone of Joseph, whos fadir and modir we han knowun. Hou thanne seith this, That Y cam doun fro heuene?
43 Jesus therefore answered and said unto them, Murmur not among yourselves.
Therfor Jhesus answerde, and seide to hem, Nyle ye grutche togidere.
44 No man can come to me, except the Father which hath sent me draw him: and I will raise him up at the last day.
No man may come to me, but if the fadir that sente me, drawe hym; and Y schal ayen reise hym in the laste dai. It is writun in prophetis,
45 It is written in the prophets, And they shall be all taught of God. Every man therefore that hath heard, and hath learned of the Father, cometh unto me.
And alle men schulen be able for to be tauyt `of God. Ech man that herde of the fadir, and hath lerned, cometh to me.
46 Not that any man hath seen the Father, save he which is of God, he hath seen the Father.
Not for ony man hath sey the fadir, but this that is of God, hath sey the fadir.
47 Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me hath everlasting life. (aiōnios g166)
Sotheli, sotheli, Y seie to you, he that bileueth in me, hath euerlastynge lijf. (aiōnios g166)
48 I am that bread of life.
Y am breed of lijf.
49 Your fathers did eat manna in the wilderness, and are dead.
Youre fadris eeten manna in desert, and ben deed.
50 This is the bread which cometh down from heaven, that a man may eat thereof, and not die.
This is breed comynge doun fro heuene, that if ony man ete therof, he die not.
51 I am the living bread which came down from heaven: if any man eat of this bread, he shall live for ever: and the bread that I will give is my flesh, which I will give for the life of the world. (aiōn g165)
Y am lyuynge breed, that cam doun fro heuene. If ony man ete of this breed, he schal lyue withouten ende. And the breed that Y schal yyue, is my fleisch for the lijf of the world. (aiōn g165)
52 The Jews therefore strove among themselves, saying, How can this man give us [his] flesh to eat?
Therfor the Jewis chidden togidere, and seiden, Hou may this yyue to vs his fleisch to ete?
53 Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man, and drink his blood, ye have no life in you.
Therfor Jhesus seith to hem, Treuli, treuli, Y seie to you, but ye eten the fleisch of mannus sone, and drenken his blood, ye schulen not haue lijf in you.
54 Whoso eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternal life; and I will raise him up at the last day. (aiōnios g166)
He that etith my fleisch, and drynkith my blood, hath euerlastynge lijf, and Y schal ayen reise hym in the laste dai. (aiōnios g166)
55 For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.
For my fleisch is veri mete, and my blood is very drynk.
56 He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him.
He that etith my fleisch, and drynkith my blood, dwellith in me, and Y in hym.
57 As the living Father hath sent me, and I live by the Father: so he that eateth me, even he shall live by me.
As my fadir lyuynge sente me, and Y lyue for the fadir, and he that etith me, he schal lyue for me.
58 This is that bread which came down from heaven: not as your fathers did eat manna, and are dead: he that eateth of this bread shall live for ever. (aiōn g165)
This is breed, that cam doun fro heuene. Not as youre fadris eten manna, and ben deed; he that etith this breed, schal lyue withouten ende. (aiōn g165)
59 These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum.
He seide these thingis in the synagoge, techynge in Cafarnaum.
60 Many therefore of his disciples, when they had heard [this], said, This is an hard saying; who can hear it?
Therfor many of hise disciplis herynge, seiden, This word is hard, who may here it?
61 When Jesus knew in himself that his disciples murmured at it, he said unto them, Doth this offend you?
But Jhesus witynge at hym silf, that hise disciplis grutchiden of this thing, seide to hem, This thing sclaundrith you?
62 [What] and if ye shall see the Son of man ascend up where he was before?
Therfor if ye seen mannus sone stiynge, where he was bifor?
63 It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, [they] are spirit, and [they] are life.
It is the spirit that quykeneth, the fleisch profitith no thing; the wordis that Y haue spokun to you, ben spirit and lijf.
64 But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who should betray him.
But ther ben summe of you that bileuen not. For Jhesus wiste fro the bigynnynge, which weren bileuynge, and who was to bitraye hym.
65 And he said, Therefore said I unto you, that no man can come unto me, except it were given unto him of my Father.
And he seide, Therfor Y seide to you, that no man may come to me, but it were youun to hym of my fadir.
66 From that [time] many of his disciples went back, and walked no more with him.
Fro this tyme many of hise disciplis wenten abak, and wenten not now with hym.
67 Then said Jesus unto the twelve, Will ye also go away?
Therfor Jhesus seide to the twelue, Whether ye wolen also go awei?
68 Then Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life. (aiōnios g166)
And Symount Petre answeride to hym, Lord, to whom schulen we gon? Thou hast wordis of euerlastynge lijf; (aiōnios g166)
69 And we believe and are sure that thou art that Christ, the Son of the living God.
and we bileuen, and han knowun, that thou art Crist, the sone of God.
70 Jesus answered them, Have not I chosen you twelve, and one of you is a devil?
Therfor Jhesus answerde to hem, Whether Y chees not you twelue, and oon of you is a feend?
71 He spake of Judas Iscariot [the son] of Simon: for he it was that should betray him, being one of the twelve.
And he seide this of Judas of Symount Scarioth, for this was to bitraye hym, whanne he was oon of the twelue.

< John 6 >