< Joel 3 >

1 For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem,
כי הנה בימים ההמה ובעת ההיא אשר אשוב את שבות יהודה וירושלם׃
2 I will also gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat, and will plead with them there for my people and [for] my heritage Israel, whom they have scattered among the nations, and parted my land.
וקבצתי את כל הגוים והורדתים אל עמק יהושפט ונשפטתי עמם שם על עמי ונחלתי ישראל אשר פזרו בגוים ואת ארצי חלקו׃
3 And they have cast lots for my people; and have given a boy for an harlot, and sold a girl for wine, that they might drink.
ואל עמי ידו גורל ויתנו הילד בזונה והילדה מכרו ביין וישתו׃
4 Yea, and what have ye to do with me, O Tyre, and Zidon, and all the coasts of Palestine? will ye render me a recompence? and if ye recompense me, swiftly [and] speedily will I return your recompence upon your own head;
וגם מה אתם לי צר וצידון וכל גלילות פלשת הגמול אתם משלמים עלי ואם גמלים אתם עלי קל מהרה אשיב גמלכם בראשכם׃
5 Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things:
אשר כספי וזהבי לקחתם ומחמדי הטבים הבאתם להיכליכם׃
6 The children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the Grecians, that ye might remove them far from their border.
ובני יהודה ובני ירושלם מכרתם לבני היונים למען הרחיקם מעל גבולם׃
7 Behold, I will raise them out of the place whither ye have sold them, and will return your recompence upon your own head:
הנני מעירם מן המקום אשר מכרתם אתם שמה והשבתי גמלכם בראשכם׃
8 And I will sell your sons and your daughters into the hand of the children of Judah, and they shall sell them to the Sabeans, to a people far off: for the LORD hath spoken [it].
ומכרתי את בניכם ואת בנותיכם ביד בני יהודה ומכרום לשבאים אל גוי רחוק כי יהוה דבר׃
9 Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:
קראו זאת בגוים קדשו מלחמה העירו הגבורים יגשו יעלו כל אנשי המלחמה׃
10 Beat your plowshares into swords, and your pruninghooks into spears: let the weak say, I [am] strong.
כתו אתיכם לחרבות ומזמרתיכם לרמחים החלש יאמר גבור אני׃
11 Assemble yourselves, and come, all ye heathen, and gather yourselves together round about: thither cause thy mighty ones to come down, O LORD.
עושו ובאו כל הגוים מסביב ונקבצו שמה הנחת יהוה גבוריך׃
12 Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about.
יעורו ויעלו הגוים אל עמק יהושפט כי שם אשב לשפט את כל הגוים מסביב׃
13 Put ye in the sickle, for the harvest is ripe: come, get you down; for the press is full, the fats overflow; for their wickedness [is] great.
שלחו מגל כי בשל קציר באו רדו כי מלאה גת השיקו היקבים כי רבה רעתם׃
14 Multitudes, multitudes in the valley of decision: for the day of the LORD [is] near in the valley of decision.
המונים המונים בעמק החרוץ כי קרוב יום יהוה בעמק החרוץ׃
15 The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
שמש וירח קדרו וכוכבים אספו נגהם׃
16 The LORD also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the LORD [will be] the hope of his people, and the strength of the children of Israel.
ויהוה מציון ישאג ומירושלם יתן קולו ורעשו שמים וארץ ויהוה מחסה לעמו ומעוז לבני ישראל׃
17 So shall ye know that I [am] the LORD your God dwelling in Zion, my holy mountain: then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more.
וידעתם כי אני יהוה אלהיכם שכן בציון הר קדשי והיתה ירושלם קדש וזרים לא יעברו בה עוד׃
18 And it shall come to pass in that day, [that] the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Judah shall flow with waters, and a fountain shall come forth of the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim.
והיה ביום ההוא יטפו ההרים עסיס והגבעות תלכנה חלב וכל אפיקי יהודה ילכו מים ומעין מבית יהוה יצא והשקה את נחל השטים׃
19 Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence [against] the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
מצרים לשממה תהיה ואדום למדבר שממה תהיה מחמס בני יהודה אשר שפכו דם נקיא בארצם׃
20 But Judah shall dwell for ever, and Jerusalem from generation to generation.
ויהודה לעולם תשב וירושלם לדור ודור׃
21 For I will cleanse their blood [that] I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion.
ונקיתי דמם לא נקיתי ויהוה שכן בציון׃

< Joel 3 >