< Job 9 >

1 Then Job answered and said,
ויען איוב ויאמר
2 I know [it is] so of a truth: but how should man be just with God?
אמנם ידעתי כי-כן ומה-יצדק אנוש עם-אל
3 If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
אם-יחפץ לריב עמו-- לא-יעננו אחת מני-אלף
4 [He is] wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened [himself] against him, and hath prospered?
חכם לבב ואמיץ כח-- מי-הקשה אליו וישלם
5 Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger.
המעתיק הרים ולא ידעו-- אשר הפכם באפו
6 Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון
7 Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם
8 Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
נטה שמים לבדו ודורך על-במתי ים
9 Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
עשה-עש כסיל וכימה וחדרי תמן
10 Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number.
עשה גדלות עד-אין חקר ונפלאות עד-אין מספר
11 Lo, he goeth by me, and I see [him] not: he passeth on also, but I perceive him not.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא-אבין לו
12 Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?
הן יחתף מי ישיבנו מי-יאמר אליו מה-תעשה
13 [If] God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
אלוה לא-ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב
14 How much less shall I answer him, [and] choose out my words [to reason] with him?
אף כי-אנכי אעננו אבחרה דברי עמו
15 Whom, though I were righteous, [yet] would I not answer, [but] I would make supplication to my judge.
אשר אם-צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן
16 If I had called, and he had answered me; [yet] would I not believe that he had hearkened unto my voice.
אם-קראתי ויענני-- לא-אאמין כי-יאזין קולי
17 For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
אשר-בשערה ישופני והרבה פצעי חנם
18 He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.
לא-יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים
19 If [I speak] of strength, lo, [he is] strong: and if of judgment, who shall set me a time [to plead]?
אם-לכח אמיץ הנה ואם-למשפט מי יועידני
20 If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: [if I say], I [am] perfect, it shall also prove me perverse.
אם-אצדק פי ירשיעני תם-אני ויעקשני
21 [Though] I [were] perfect, [yet] would I not know my soul: I would despise my life.
תם-אני לא-אדע נפשי אמאס חיי
22 This [is] one [thing], therefore I said [it], He destroyeth the perfect and the wicked.
אחת היא על-כן אמרתי--תם ורשע הוא מכלה
23 If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
אם-שוט ימית פתאם-- למסת נקים ילעג
24 The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where, [and] who [is] he?
ארץ נתנה ביד-רשע-- פני-שפטיה יכסה אם-לא אפוא מי-הוא
25 Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
וימי קלו מני-רץ ברחו לא-ראו טובה
26 They are passed away as the swift ships: as the eagle [that] hasteth to the prey.
חלפו עם-אניות אבה כנשר יטוש עלי-אכל
27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort [myself: ]
אם-אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה
28 I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
יגרתי כל-עצבתי ידעתי כי-לא תנקני
29 [If] I be wicked, why then labour I in vain?
אנכי ארשע למה-זה הבל איגע
30 If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
אם-התרחצתי במו- (במי-) שלג והזכותי בבר כפי
31 Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי
32 For [he is] not a man, as I [am, that] I should answer him, [and] we should come together in judgment.
כי-לא-איש כמוני אעננו נבוא יחדו במשפט
33 Neither is there any daysman betwixt us, [that] might lay his hand upon us both.
לא יש-בינינו מוכיח-- ישת ידו על-שנינו
34 Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
יסר מעלי שבטו ואמתו אל-תבעתני
35 [Then] would I speak, and not fear him; but [it is] not so with me.
אדברה ולא איראנו כי לא-כן אנכי עמדי

< Job 9 >