< Job 8 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
2 How long wilt thou speak these [things]? and [how long shall] the words of thy mouth [be like] a strong wind?
Huru länge vill du hålla på med sådant tal och låta din muns ord komma såsom en väldig storm?
3 Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
Skulle väl Gud kunna kränka rätten? Kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
4 If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
Om dina barn hava syndat mot honom och han gav dem i sina överträdelsers våld,
5 If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
så vet, att om du själv söker Gud och beder till den Allsmäktige om misskund,
6 If thou [wert] pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
då, om du är ren och rättsinnig, ja, då skall han vakna upp till din räddning och upprätta din boning, så att du bor där i rättfärdighet;
7 Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
och så skall din första tid synas ringa, då nu din sista tid har blivit så stor.
8 For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
Ty fråga framfarna släkten, och akta på vad fäderna hava utrönt
9 (For we [are but of] yesterday, and know nothing, because our days upon earth [are] a shadow: )
-- vi själva äro ju från i går och veta intet, en skugga äro våra dagar på jorden;
10 Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
men de skola undervisa dig och säga dig det, ur sina hjärtan skola de hämta fram svar:
11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
"Icke kan röret växa högt, där marken ej är sank, eller vassen skjuta i höjden, där vatten ej finnes?
12 Whilst it [is] yet in his greenness, [and] not cut down, it withereth before any [other] herb.
Nej, bäst den står grön, ej mogen för skörd, måste den då vissna, före allt annat gräs.
13 So [are] the paths of all that forget God; and the hypocrite’s hope shall perish:
Så går det alla som förgäta Gud; den gudlöses hopp måste varda om intet.
14 Whose hope shall be cut off, and whose trust [shall be] a spider’s web.
Ty hans tillförsikt visar sig bräcklig och hans förtröstan lik spindelns väv.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
Han förlitar sig på sitt hus, men det har intet bestånd; han tryggar sig därvid, men det äger ingen fasthet.
16 He [is] green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
Lik en frodig planta växer han i solens sken, ut över lustgården sträcka sig hans skott;
17 His roots are wrapped about the heap, [and] seeth the place of stones.
kring stenröset slingra sig hans rötter, mellan stenarna bryter han sig fram.
18 If he destroy him from his place, then [it] shall deny him, [saying], I have not seen thee.
Men när så Gud rycker bort honom från hans plats, då förnekar den honom: 'Aldrig har jag sett dig.'
19 Behold, this [is] the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
Ja, så går det med hans levnads fröjd, och ur mullen få andra växa upp."
20 Behold, God will not cast away a perfect [man], neither will he help the evil doers:
Se, Gud föraktar icke den som är ostrafflig, han håller ej heller de onda vid handen.
21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
Så bida då, till dess han fyller din mun med löje och dina läppar med jubel.
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.
De som hata dig varda då höljda med skam, och de ogudaktigas hyddor skola ej mer vara till.