< Job 8 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
2 How long wilt thou speak these [things]? and [how long shall] the words of thy mouth [be like] a strong wind?
»Doklej boš govoril te stvari? In kako dolgo bodo besede iz tvojih ust podobne močnemu vetru?
3 Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
Mar Bog izkrivlja sodbo? Mar Vsemogočni izkrivlja pravico?
4 If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
Če so tvoji otroci grešili zoper njega in jih je zavrgel zaradi njihovega prestopka,
5 If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
če hočeš zgodaj iskati Boga in narediti ponižno prošnjo Vsemogočnemu,
6 If thou [wert] pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
če bi bil ti čist in pravičen, bi se on sedaj zaradi tebe zagotovo prebudil in prebivališče tvoje pravičnosti naredil uspešno.
7 Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
Čeprav je bil tvoj začetek majhen, bi vendar tvoj zadnji konec silno narasel.
8 For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
Kajti poizvedi, prosim te, o prejšnjem času in se pripravi, da preiskuješ o njihovih očetih
9 (For we [are but of] yesterday, and know nothing, because our days upon earth [are] a shadow: )
(kajti mi smo samo od včeraj in ne vemo nič, ker so naši dnevi na zemlji senca).
10 Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
Mar te ne bodo poučili in ti povedali in izustili besed iz svojega srca?
11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
Mar lahko loček zraste brez blata? Mar lahko perunika raste brez vode?
12 Whilst it [is] yet in his greenness, [and] not cut down, it withereth before any [other] herb.
Medtem ko je še v svojem zelenju in ni odtrgana, ovene pred katerimkoli drugim zeliščem.
13 So [are] the paths of all that forget God; and the hypocrite’s hope shall perish:
Takšne so steze vseh, ki pozabljajo Boga in upanje hinavca bo propadlo,
14 Whose hope shall be cut off, and whose trust [shall be] a spider’s web.
katerega upanje bo odrezano, katerega trdno upanje bo pajkova mreža.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
Naslonil se bo na svojo hišo, toda ta ne bo obstala; trdno jo bo držal, toda ta ne bo zdržala.
16 He [is] green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
Zelen je pred soncem in njegova veja poganja v njegovem vrtu.
17 His roots are wrapped about the heap, [and] seeth the place of stones.
Njegove korenine so ovite okoli kupa in strmi na kraj kamnov.
18 If he destroy him from his place, then [it] shall deny him, [saying], I have not seen thee.
Če ga uniči iz svojega kraja, potem ga bo ta zatajil, rekoč: ›Nisem te videl.‹
19 Behold, this [is] the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
Glej, to je radost njegove poti in iz zemlje bodo pognali drugi.
20 Behold, God will not cast away a perfect [man], neither will he help the evil doers:
Glej, Bog ne bo zavrnil popolnega moža niti ne bo pomagal hudodelcem,
21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
dokler tvojih ust ne napolni s smehom in tvojih ustnic z radostjo.
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.
Tisti, ki te sovražijo, bodo oblečeni s sramoto in bivališče zlobnega bo prišlo v nič.«