< Job 8 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
respondens autem Baldad Suites dixit
2 How long wilt thou speak these [things]? and [how long shall] the words of thy mouth [be like] a strong wind?
usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui
3 Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
4 If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae
5 If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
6 If thou [wert] pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae
7 Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
8 For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
9 (For we [are but of] yesterday, and know nothing, because our days upon earth [are] a shadow: )
hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram
10 Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua
12 Whilst it [is] yet in his greenness, [and] not cut down, it withereth before any [other] herb.
cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
13 So [are] the paths of all that forget God; and the hypocrite’s hope shall perish:
sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
14 Whose hope shall be cut off, and whose trust [shall be] a spider’s web.
non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
16 He [is] green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur
17 His roots are wrapped about the heap, [and] seeth the place of stones.
super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
18 If he destroy him from his place, then [it] shall deny him, [saying], I have not seen thee.
si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
19 Behold, this [is] the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur
20 Behold, God will not cast away a perfect [man], neither will he help the evil doers:
Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis
21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.
qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet

< Job 8 >