< Job 8 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
2 How long wilt thou speak these [things]? and [how long shall] the words of thy mouth [be like] a strong wind?
Jusques à quand tiendras-tu ces discours, et tes paroles seront-elles comme un souffle de tempête?
3 Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
Est-ce que Dieu fait fléchir le droit, ou bien le Tout-Puissant renverse-t-il la justice?
4 If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés aux mains de leur iniquité.
5 If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
Pour toi, si tu as recours à Dieu, si tu implores le Tout-Puissant,
6 If thou [wert] pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
si tu es droit et pur, alors il veillera sur toi, il rendra le bonheur à la demeure de ta justice;
7 Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
ton premier état semblera peu de chose, tant le second sera florissant.
8 For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
Interroge les générations passées, sois attentif à l'expérience des pères: —
9 (For we [are but of] yesterday, and know nothing, because our days upon earth [are] a shadow: )
car nous sommes d'hier, et nous ne savons rien, nos jours sur la terre passent comme l'ombre; —
10 Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
ne vont-ils pas t'enseigner, te parler, et de leur cœur tirer des sentences:
11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
« Le papyrus croît-il en dehors des marais? Le jonc s'élève-t-il sans eau?
12 Whilst it [is] yet in his greenness, [and] not cut down, it withereth before any [other] herb.
Encore tendre, sans qu'on le coupe, il sèche avant toute herbe.
13 So [are] the paths of all that forget God; and the hypocrite’s hope shall perish:
Telles sont les voies de tous ceux qui oublient Dieu; l'espérance de l'impie périra.
14 Whose hope shall be cut off, and whose trust [shall be] a spider’s web.
Sa confiance sera brisée; son assurance ressemble à la toile de l'araignée.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
Il s'appuie sur sa maison, et elle ne tient pas; il s'y attache, et elle ne reste pas debout.
16 He [is] green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
Il est plein de vigueur, au soleil, ses rameaux s'étendent sur son jardin,
17 His roots are wrapped about the heap, [and] seeth the place of stones.
ses racines s'entrelacent parmi les pierres, il plonge jusqu'aux profondeurs du roc.
18 If he destroy him from his place, then [it] shall deny him, [saying], I have not seen thee.
Si Dieu l'arrache de sa place, sa place le renie: Je ne t'ai jamais vu.
19 Behold, this [is] the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
C'est là que sa joie se termine, et du même sol d'autres s'élèveront après lui. »
20 Behold, God will not cast away a perfect [man], neither will he help the evil doers:
Non, Dieu ne rejette pas l'innocent, il ne prend pas la main des malfaiteurs.
21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
Il remplira ta bouche d'éclats de rire, et mettra sur tes lèvres des chants d'allégresse.
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.
Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants disparaîtra.

< Job 8 >