< Job 6 >

1 But Job answered and said,
Nanoiñe amy zao t’Iobe:
2 Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together!
Ee te linanja o ha’emberakoo, vaho natrao-fipoke am-balantsy ao o ha’ampohekoo!
3 For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.
Fa ho nandikoatse ty lanja’ ze kila faseñe an-driak’ ao: Aa le nitsoretoke t’ie nivolañe.
4 For the arrows of the Almighty [are] within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me.
Fa amako ao o ana-pale’ i El-Sadaio; inome’ ty troko ty vore’e; miatreatre ahiko o harevendreveñan’ Añahareo.
5 Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
Mitreñe hao ty borìke ly t’ie amañ’ahetse, ke mirohake hao ty añombe ambone’ i hane’ey?
6 Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there [any] taste in the white of an egg?
Ho kamaeñe tsy aman-tsira hao t’ie nàmoñe? mafiry hao ty tapotin’atoly?
7 The things [that] my soul refused to touch [are] as my sorrowful meat.
Ifoneñan-troko ty hitsopeke; hoe lintseñe t’ie siloke.
8 Oh that I might have my request; and that God would grant [me] the thing that I long for!
Ehe te niazoko i halalikoy; te hatolon’Añahare i salalaekoy,
9 Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!
ee te ho non’ Añahare ty handemok’ ahiko, te ho hahà’e ty fità’e hañitoa’e ahy!
10 Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.
Zao ty ho nañohò ahiko; hahavontitirako tsy aman-tretrè ty fanaintaiñañe; te tsy niliereko ty nafè’ i Masiñey.
11 What [is] my strength, that I should hope? and what [is] mine end, that I should prolong my life?
Aia ty haozarako te hitamà? Inoñe ty ho figadoñako, t’ie hahaliñe?
12 [Is] my strength the strength of stones? or [is] my flesh of brass?
Haozaram-bato hao ty hafatrarako? Torisike hao ty sandriko?
13 [Is] not my help in me? and is wisdom driven quite from me?
Hera tsy amako ty fañimbàñe ahiko, ke nasiotse amako ty famotsorañe?
14 To him that is afflicted pity [should be shewed] from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty.
Mañeva ho ferenaiñan-drañe’e ty mpisotry, ndra te napo’e ty fañeveñañe amy El-Sadai.
15 My brethren have dealt deceitfully as a brook, [and] as the stream of brooks they pass away;
Manao hakalitahan-torahañe amako o rañekoo, hoe saka misorotombake vaho mimosaoñe,
16 Which are blackish by reason of the ice, [and] wherein the snow is hid:
ie angonkòña’ i ranon-kavandray, naho am-pietaham-panala.
17 What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place.
Ie matrovoke le mianjiñe, ie faosa vaho mimiañe an-toe’e.
18 The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish.
Miolakolak’ am-pañaveloañe iereo, mb’an-kakoahañe mb’eo vaho mimeatse.
19 The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.
Nipaia’ o mpivovotse boak’ i Temào, nitamà’ o mpitavea’ i Sebào.
20 They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.
Nilonjetse t’ie nahatoky; nitangòke te nipok’eo.
21 For now ye are nothing; ye see [my] casting down, and are afraid.
Toe manahake Izay nahareo henaneo; oni’ areo ty hekoheko le miriatsandriñe.
22 Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance?
Nanao ty hoe vi’raho? Añendeso, ndra, Itambezo am-bokàñe amo vara’ areoo
23 Or, Deliver me from the enemy’s hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?
Ehe, ampipolitiro am-pitàn-drafelahy, ke: Jebaño am-pità’ o fanalolahio ty fiaiko?
24 Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.
Anaro iraho, le hitsiñe; atoro ahy ty nandilarako.
25 How forcible are right words! but what doth your arguing reprove?
Toe mahasibeke ty saontsy to! Fe inoñe ty ho toiñe’ ty fifanoitoi’areo?
26 Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, [which are] as wind?
Ke te o reha’oo ro vente’e vaho tioke avao ty lañonam-pamoe’ piaiñe?
27 Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig [a pit] for your friend.
Eka, ndra iambotraha’ areo ty bode-rae vaho haletake ty rañetse.
28 Now therefore be content, look upon me; for [it is] evident unto you if I lie.
Ehe henteo henaneo, hera mpandañitse añ’atrefa’ areo iraho.
29 Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness [is] in it.
Mibalintoàña, le ko mandilatse; Eka mifosera, fa vantañe o ahikoo.
30 Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?
Manan-tahy hao ty lelako? Tsy apota’ ty lañilañiko hao ty hankàñe?

< Job 6 >