< Job 6 >

1 But Job answered and said,
respondens autem Iob dixit
2 Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together!
utinam adpenderentur peccata mea quibus iram merui et calamitas quam patior in statera
3 For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.
quasi harena maris haec gravior appareret unde et verba mea dolore sunt plena
4 For the arrows of the Almighty [are] within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me.
quia sagittae Domini in me sunt quarum indignatio ebibit spiritum meum et terrores Domini militant contra me
5 Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
numquid rugiet onager cum habuerit herbam aut mugiet bos cum ante praesepe plenum steterit
6 Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there [any] taste in the white of an egg?
aut poterit comedi insulsum quod non est sale conditum aut potest aliquis gustare quod gustatum adfert mortem
7 The things [that] my soul refused to touch [are] as my sorrowful meat.
quae prius tangere nolebat anima mea nunc prae angustia cibi mei sunt
8 Oh that I might have my request; and that God would grant [me] the thing that I long for!
quis det ut veniat petitio mea et quod expecto tribuat mihi Deus
9 Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!
et qui coepit ipse me conterat solvat manum suam et succidat me
10 Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.
et haec mihi sit consolatio ut adfligens me dolore non parcat nec contradicam sermonibus Sancti
11 What [is] my strength, that I should hope? and what [is] mine end, that I should prolong my life?
quae est enim fortitudo mea ut sustineam aut quis finis meus ut patienter agam
12 [Is] my strength the strength of stones? or [is] my flesh of brass?
nec fortitudo lapidum fortitudo mea nec caro mea aerea est
13 [Is] not my help in me? and is wisdom driven quite from me?
ecce non est auxilium mihi in me et necessarii quoque mei recesserunt a me
14 To him that is afflicted pity [should be shewed] from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty.
qui tollit ab amico suo misericordiam timorem Domini derelinquit
15 My brethren have dealt deceitfully as a brook, [and] as the stream of brooks they pass away;
fratres mei praeterierunt me sicut torrens qui raptim transit in convallibus
16 Which are blackish by reason of the ice, [and] wherein the snow is hid:
qui timent pruinam inruet super eos nix
17 What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place.
tempore quo fuerint dissipati peribunt et ut incaluerit solventur de loco suo
18 The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish.
involutae sunt semitae gressuum eorum ambulabunt in vacuum et peribunt
19 The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.
considerate semitas Theman itinera Saba et expectate paulisper
20 They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.
confusi sunt quia speravi venerunt quoque usque ad me et pudore cooperti sunt
21 For now ye are nothing; ye see [my] casting down, and are afraid.
nunc venistis et modo videntes plagam meam timetis
22 Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance?
numquid dixi adferte mihi et de substantia vestra donate mihi
23 Or, Deliver me from the enemy’s hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?
vel liberate me de manu hostis et de manu robustorum eruite me
24 Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.
docete me et ego tacebo et si quid forte ignoravi instruite me
25 How forcible are right words! but what doth your arguing reprove?
quare detraxistis sermonibus veritatis cum e vobis nullus sit qui possit arguere
26 Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, [which are] as wind?
ad increpandum tantum eloquia concinnatis et in ventum verba profertis
27 Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig [a pit] for your friend.
super pupillum inruitis et subvertere nitimini amicum vestrum
28 Now therefore be content, look upon me; for [it is] evident unto you if I lie.
verumtamen quod coepistis explete praebete aurem et videte an mentiar
29 Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness [is] in it.
respondete obsecro absque contentione et loquentes id quod iustum est iudicate
30 Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?
et non invenietis in lingua mea iniquitatem nec in faucibus meis stultitia personabit

< Job 6 >