< Job 5 >

1 Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?
קרא נא היש עונך ואל מי מקדשים תפנה׃
2 For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
כי לאויל יהרג כעש ופתה תמית קנאה׃
3 I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
אני ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם׃
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither [is there] any to deliver [them].
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל׃
5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
אשר קצירו רעב יאכל ואל מצנים יקחהו ושאף צמים חילם׃
6 Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
כי לא יצא מעפר און ומאדמה לא יצמח עמל׃
7 Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
כי אדם לעמל יולד ובני רשף יגביהו עוף׃
8 I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
אולם אני אדרש אל אל ואל אלהים אשים דברתי׃
9 Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד אין מספר׃
10 Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
הנתן מטר על פני ארץ ושלח מים על פני חוצות׃
11 To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע׃
12 He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform [their] enterprise.
מפר מחשבות ערומים ולא תעשינה ידיהם תושיה׃
13 He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה׃
14 They meet with darkness in the daytime, and grope in the noonday as in the night.
יומם יפגשו חשך וכלילה ימששו בצהרים׃
15 But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון׃
16 So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה׃
17 Behold, happy [is] the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל תמאס׃
18 For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה׃
19 He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע׃
20 In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב׃
21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
בשוט לשון תחבא ולא תירא משד כי יבוא׃
22 At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל תירא׃
23 For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.
כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך׃
24 And thou shalt know that thy tabernacle [shall be] in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.
וידעת כי שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא׃
25 Thou shalt know also that thy seed [shall be] great, and thine offspring as the grass of the earth.
וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ׃
26 Thou shalt come to [thy] grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.
תבוא בכלח אלי קבר כעלות גדיש בעתו׃
27 Lo this, we have searched it, so it [is; ] hear it, and know thou [it] for thy good.
הנה זאת חקרנוה כן היא שמענה ואתה דע לך׃

< Job 5 >