< Job 41 >

1 Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord [which] thou lettest down?
네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐
2 Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐
3 Will he make many supplications unto thee? will he speak soft [words] unto thee?
그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐
4 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐
5 Wilt thou play with him as [with] a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
네가 어찌 새를 놀리는 것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐
6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐
7 Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐
8 Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.
손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
9 Behold, the hope of him is in vain: shall not [one] be cast down even at the sight of him?
잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐
10 None [is so] fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐
11 Who hath prevented me, that I should repay [him? whatsoever is] under the whole heaven is mine.
누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
13 Who can discover the face of his garment? [or] who can come [to him] with his double bridle?
누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
14 Who can open the doors of his face? his teeth [are] terrible round about.
누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
15 [His] scales [are his] pride, shut up together [as with] a close seal.
견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
16 One is so near to another, that no air can come between them.
이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
18 By his neesings a light doth shine, and his eyes [are] like the eyelids of the morning.
그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림 같으며
19 Out of his mouth go burning lamps, [and] sparks of fire leap out.
그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
20 Out of his nostrils goeth smoke, as [out] of a seething pot or caldron.
그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
22 In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether [millstone].
그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
25 When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며
26 The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.
칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나
27 He esteemeth iron as straw, [and] brass as rotten wood.
그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
28 The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨 같이 여기우는구나
29 Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며
30 Sharp stones [are] under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나
31 He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고
32 He maketh a path to shine after him; [one] would think the deep [to be] hoary.
자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
33 Upon earth there is not his like, who is made without fear.
땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
34 He beholdeth all high [things: ] he [is] a king over all the children of pride.
모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라

< Job 41 >