< Job 41 >
1 Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord [which] thou lettest down?
あなたはつり針でわにをつり出すことができるか。糸でその舌を押えることができるか。
2 Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
あなたは葦のなわをその鼻に通すことができるか。つり針でそのあごを突き通すことができるか。
3 Will he make many supplications unto thee? will he speak soft [words] unto thee?
これはしきりに、あなたに願い求めるであろうか。柔らかな言葉をあなたに語るであろうか。
4 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
これはあなたと契約を結ぶであろうか。あなたはこれを取って、ながくあなたのしもべとすることができるであろうか。
5 Wilt thou play with him as [with] a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
あなたは鳥と戯れるようにこれと戯れ、またあなたのおとめたちのために、これをつないでおくことができるであろうか。
6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
商人の仲間はこれを商品として、小売商人の間に分けるであろうか。
7 Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
あなたは、もりでその皮を満たし、やすでその頭を突き通すことができるか。
8 Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.
あなたの手をこれの上に置け、あなたは戦いを思い出して、再びこれをしないであろう。
9 Behold, the hope of him is in vain: shall not [one] be cast down even at the sight of him?
見よ、その望みはむなしくなり、これを見てすら倒れる。
10 None [is so] fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
あえてこれを激する勇気のある者はひとりもない。それで、だれがわたしの前に立つことができるか。
11 Who hath prevented me, that I should repay [him? whatsoever is] under the whole heaven is mine.
だれが先にわたしに与えたので、わたしはこれに報いるのか。天が下にあるものは、ことごとくわたしのものだ。
12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
わたしはこれが全身と、その著しい力と、その美しい構造について黙っていることはできない。
13 Who can discover the face of his garment? [or] who can come [to him] with his double bridle?
だれがその上着をはぐことができるか。だれがその二重のよろいの間にはいることができるか。
14 Who can open the doors of his face? his teeth [are] terrible round about.
だれがその顔の戸を開くことができるか。そのまわりの歯は恐ろしい。
15 [His] scales [are his] pride, shut up together [as with] a close seal.
その背は盾の列でできていて、その堅く閉じたさまは密封したように、
16 One is so near to another, that no air can come between them.
相互に密接して、風もその間に、はいることができず、
17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
互に相連なり、固く着いて離すことができない。
18 By his neesings a light doth shine, and his eyes [are] like the eyelids of the morning.
これが、くしゃみすれば光を発し、その目はあけぼののまぶたに似ている。
19 Out of his mouth go burning lamps, [and] sparks of fire leap out.
その口からは、たいまつが燃えいで、火花をいだす。
20 Out of his nostrils goeth smoke, as [out] of a seething pot or caldron.
その鼻の穴からは煙が出てきて、さながら煮え立つなべの水煙のごとく、燃える葦の煙のようだ。
21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
その息は炭火をおこし、その口からは炎が出る。
22 In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
その首には力が宿っていて、恐ろしさが、その前に踊っている。
23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
その肉片は密接に相連なり、固く身に着いて動かすことができない。
24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether [millstone].
その心臓は石のように堅く、うすの下石のように堅い。
25 When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
その身を起すときは勇士も恐れ、その衝撃によってあわて惑う。
26 The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.
つるぎがこれを撃っても、きかない、やりも、矢も、もりも用をなさない。
27 He esteemeth iron as straw, [and] brass as rotten wood.
これは鉄を見ること、わらのように、青銅を見ること朽ち木のようである。
28 The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
弓矢もこれを逃がすことができない。石投げの石もこれには、わらくずとなる。
29 Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
こん棒もわらくずのようにみなされ、投げやりの響きを、これはあざ笑う。
30 Sharp stones [are] under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
その下腹は鋭いかわらのかけらのようで、麦こき板のようにその身を泥の上に伸ばす。
31 He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
これは淵をかなえのように沸きかえらせ、海を香油のなべのようにする。
32 He maketh a path to shine after him; [one] would think the deep [to be] hoary.
これは自分のあとに光る道を残し、淵をしらがのように思わせる。
33 Upon earth there is not his like, who is made without fear.
地の上にはこれと並ぶものなく、これは恐れのない者に造られた。
34 He beholdeth all high [things: ] he [is] a king over all the children of pride.
これはすべての高き者をさげすみ、すべての誇り高ぶる者の王である」。