< Job 41 >

1 Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord [which] thou lettest down?
Ngakoija Leviathan namat thei ding ham? Ahiloule aha a khaokol nabu peh thei ding ham?
2 Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
Anahhom sunga khao nathil lut theija, ahiloule akhalhang thihhem a nasut vang thei ding ham?
3 Will he make many supplications unto thee? will he speak soft [words] unto thee?
Nakhoto ding ngeh na a, hung taova ahiloule nalainat pi dinga hung tao tuntun nam?
4 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
Ahinkho a nasoh a panga nanatong dinga nanop peh ding hinam?
5 Wilt thou play with him as [with] a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
Nangin hiche khu vacha banga nangailut bol thei hiya, ahiloule nachapang neunu kichepna dinga napeh thei ding ham?
6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
Kivei mihon athiljoh nau mun ho a joh dinga ahung kichoh diu hinam?
7 Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
Avun khu tengcha a nasut khah theija, ahiloule aluchang ngathal a nakap khah thei ding ham?
8 Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.
Achunga nakhut ngam in lang hile chun kidounan ahin jui ding khu geldoh in natin, avel a nabol patep kit lou hel ding ahitai.
9 Behold, the hope of him is in vain: shall not [one] be cast down even at the sight of him?
Ahipoi hiche mat ding got chu phatchomna bei ahin, sadel hatpa thiltup jong chu kisuhnem peh ding ahi.
10 None [is so] fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
Chuleh a itih a koima chan asuhnoh phah ngamlou ahin, koiham kamasanga ding ngam ding chu.
11 Who hath prevented me, that I should repay [him? whatsoever is] under the whole heaven is mine.
Kangaichat pet tah a kalepeh kit ding thil eipe chu koi ham? Vannoija thil umjouse hi keija ahi.
12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
Leviathan tibah ho hoidan chuleh athahat oupe dan chule agongso hoidan ho kasei nomme.
13 Who can discover the face of his garment? [or] who can come [to him] with his double bridle?
Avun khu kon alahdoh peh theija chule athoa um agalvon khu kon amulet pai thei ding ham?
14 Who can open the doors of his face? his teeth [are] terrible round about.
Akhalhang khu kon akal keh a ahondoh ding ham? Ajeh chu aha khu tijat jat um behseh jeng ahi.
15 [His] scales [are his] pride, shut up together [as with] a close seal.
Alip ho chu pho banga agol gol a detchet a mahor kinam banga thakhat'a kinam detchet ahi.
16 One is so near to another, that no air can come between them.
Kimatchet a umkhom ahijeh chun akah a hui jangkhat cha jong alut theipoi.
17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
Alip khat chu aban'a alip chunga hub eh detchet a, khat leh khat kikam toa kimulet pai theilou ahi.
18 By his neesings a light doth shine, and his eyes [are] like the eyelids of the morning.
Anah akhon tengle avahlap lap jengin, amitchang teni jong jingkah nichangsat pet toh abange.
19 Out of his mouth go burning lamps, [and] sparks of fire leap out.
Akamsunga konin meisi apahlah lah jin, meikou ahung vahdoh ji'e.
20 Out of his nostrils goeth smoke, as [out] of a seething pot or caldron.
Meichunga twibel kisonga, twihu pot bangin anahhomma konin meikhu ahung kitung doh ji'e.
21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
Akamsunga konna meikou alendoh ji jeh chun, ahai husa chun meihol ahal kou jeng jin ahi.
22 In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
Leviathan ngongchang thahatna chun chene jouse a kichat tijatna asosah e.
23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
Aphe ho chu atah in chuleh adetchet in, akimulet thei poi.
24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether [millstone].
Alungchang chu song bangin atah in sumhei song bangin atah e.
25 When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
Ahung kithodoh tengle thahat chungnung ho akicha jiuvin, kichat tijatnan amanchah kheh jin ahi.
26 The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.
Chemjam, tengcha, thalchang ahiloule tengcha neoho khat chan asutang joupoi.
27 He esteemeth iron as straw, [and] brass as rotten wood.
Thih jong imacha ahisah poi. Hiche thilsem ding hin changpol tobangbep bou ahin, chuleh sum-eng jong thing motsa tobangbep ahi.
28 The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
Thalchang in adeljam joupon, song aboma kisep jong chu hampan ajepkhah abang bep e.
29 Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
Akivoh ho jong chu ham donthah toh abahsah in chule tengcha neu euvel vul hung leng jong chu anuisat bep e.
30 Sharp stones [are] under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
A oipoh chu haihal hemtah tobang alip in atom in ama chena nung chu loukai nang pan lou akainangna nung abahsah ji'e.
31 He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
Leviathan chun twi lah'a aum tengle twi chu belphul abahsah ji'e. Twikhanglen tojong thao kiloijol abahsah jin ahi.
32 He maketh a path to shine after him; [one] would think the deep [to be] hoary.
Twi lah'a ache tengle twi kinong ho chu aval lah lah jin, gah vet ding'in twikhanglen chu akang in akilang ji'e.
33 Upon earth there is not his like, who is made without fear.
Leiset chunga ama kibahpi aumpon, ama tobanga kichat neilou thilsem ganhing dang aumpoi.
34 He beholdeth all high [things: ] he [is] a king over all the children of pride.
Thilsem ganhing jouse lah a akiletsah pen ahin, amahi ganhing jouse leng ahi.

< Job 41 >