< Job 40 >
1 Moreover the LORD answered Job, and said,
Yawe ayanolaki Yobo:
2 Shall he that contendeth with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
« Boni, moto oyo atiaka tembe na Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akoki koteya Ye? Tika ete oyo azali koswanisa Nzambe ayanola Ye! »
3 Then Job answered the LORD, and said,
Yobo azongiselaki Yawe:
4 Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
« Tala ngai, nazali se ekelamu ya pamba, eyano nini nakoki kopesa Yo? Natie loboko na ngai na monoko.
5 Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
Nalobaki mbala moko, kasi nakoyanola lisusu te; na mbala ya mibale, nakobakisa lisusu eloko te. »
6 Then answered the LORD unto Job out of the whirlwind, and said,
Yawe alobaki na Yobo wuta na mopepe makasi:
7 Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
« Kanga mokaba na loketo na yo lokola elombe mobali; nakotuna yo mituna, mpe okoyanola ngai.
8 Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
Olingi kotiola bosembo na ngai? Okani kokweyisa ngai mpo ete yo moko omilongisa?
9 Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
Ozali na loboko lokola oyo ya Nzambe? Mongongo na yo ekoki konguluma makasi lokola oyo ya Ye?
10 Deck thyself now [with] majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
Lata nkembo mpe kongenga, milatisa lokumu mpe monene!
11 Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one [that is] proud, and abase him.
Sopa nguya ya kanda na yo likolo ya bato, tala bato nyonso ya lolendo liboso na yo mpe kitisa bango!
12 Look on every one [that is] proud, [and] bring him low; and tread down the wicked in their place.
Tala bato nyonso ya lolendo, yokisa bango soni! Nyata-nyata bato mabe na esika oyo bazali.
13 Hide them in the dust together; [and] bind their faces in secret.
Kunda bango nyonso kati na putulu, zipa bilongi na bango na esika ya kobombama.
14 Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
Boye, ngai moko nakopesa yo lokumu, pamba te loboko na yo ya mobali ekoki mpo na kobikisa yo.
15 Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
Tala ngubu: nakelaki yango ndenge nakelaki yo, kasi eliaka kaka matiti lokola ngombe.
16 Lo now, his strength [is] in his loins, and his force [is] in the navel of his belly.
Tala makasi oyo ezali kati na loketo na yango, nguya oyo ezali kati na misuni ya libumu na yango!
17 He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
Ekembisaka mokila na yango lokola nzete ya sedele; misisa ya mipende na yango elingama-lingama;
18 His bones [are as] strong pieces of brass; his bones [are] like bars of iron.
mikuwa na yango ezali lokola bibende ya bronze; mipanzi na yango ezali lokola biteni ya bibende.
19 He [is] the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach [unto him].
Ezali ekelamu ya liboso ya Nzambe, kasi Mokeli na yango atieli yango mopanga pene.
20 Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Ngomba ezali kopesa yango matiti ya kolia, esika oyo banyama nyonso ya zamba esakanaka.
21 He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
Elalaka na se ya banzete ya mike-mike, na se ya matiti oyo ezalaka pembeni ya mayi mpe na potopoto.
22 The shady trees cover him [with] their shadow; the willows of the brook compass him about.
Banzete ya mike-mike ebombaka yango na se ya elili na yango, banzete ya pepiliye ezingeli yango.
23 Behold, he drinketh up a river, [and] hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
Soki mayi ya ebale etomboki, yango ebangaka te; ata mayi ya Yordani esopaneli yango na monoko, evandaka kaka kimia.
24 He taketh it with his eyes: [his] nose pierceth through snares.
Boni, moto akoki kokanga yango na motambo na tango ezali kotala to kotobola yango zolo na ndobo, mpo na kobenda yango?