< Job 40 >
1 Moreover the LORD answered Job, and said,
Niin Herra vastasi Jobille ja sanoi:
2 Shall he that contendeth with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
"Tahtooko vikoilija riidellä Kaikkivaltiasta vastaan? Jumalan syyttäjä vastatkoon tähän!"
3 Then Job answered the LORD, and said,
Silloin Job vastasi Herralle ja sanoi:
4 Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
"Katso, minä olen siihen liian halpa; mitäpä sinulle vastaisin? Panen käteni suulleni;
5 Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
kerran minä olen puhunut, enkä enää mitään virka, kahdesti, enkä enää sitä tee."
6 Then answered the LORD unto Job out of the whirlwind, and said,
Silloin Herra vastasi Jobille tuulispäästä ja sanoi:
7 Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
"Vyötä nyt kupeesi kuin mies; minä kysyn sinulta, opeta sinä minua.
8 Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
Sinäkö teet tyhjäksi minun oikeuteni, tuomitset minut syylliseksi, ollaksesi itse oikeassa?
9 Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
Tahi onko sinun käsivartesi niinkuin Jumalan, ja voitko korottaa äänesi jylinän niinkuin hän?
10 Deck thyself now [with] majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
Kaunistaudu kunnialla ja korkeudella, pukeudu loistoon ja kirkkauteen.
11 Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one [that is] proud, and abase him.
Anna vihasi kiivastuksen purkautua, ja masenna katseellasi kaikki ylpeät.
12 Look on every one [that is] proud, [and] bring him low; and tread down the wicked in their place.
Nöyryytä katseellasi kaikki ylpeät, ja muserra jumalattomat siihen paikkaan.
13 Hide them in the dust together; [and] bind their faces in secret.
Kätke heidät tomuun kaikki tyynni, sulje heidän kasvonsa salaiseen kätköön.
14 Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
Silloin minäkin ylistän sinua, kun oikea kätesi on hankkinut sinulle voiton.
15 Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
Katso Behemotia, jonka minä loin niinkuin sinutkin; se syö ruohoa niinkuin raavas.
16 Lo now, his strength [is] in his loins, and his force [is] in the navel of his belly.
Katso, sen voima on lanteissa, sen väkevyys vatsalihaksissa.
17 He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
Se ojentaa jäykäksi häntänsä kuin setripuun, sen reisijänteet ovat lujiksi punotut.
18 His bones [are as] strong pieces of brass; his bones [are] like bars of iron.
Sen luut ovat niinkuin vaskiputket, sen nikamat niinkuin raudasta taotut.
19 He [is] the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach [unto him].
Se on Jumalan töiden esikoinen; sen luoja ojentaa sille miekan.
20 Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Sille kantavat satonsa vuoret, joilla kaikki metsän eläimet leikitsevät.
21 He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
Lootuspensaiden alla se makaa, ruovikon ja rämeen kätkössä.
22 The shady trees cover him [with] their shadow; the willows of the brook compass him about.
Lootuspensaat peittävät sen varjoonsa, puron pajut ympäröivät sitä.
23 Behold, he drinketh up a river, [and] hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
Jos virta hätyyttää, ei se säikähdy, se on huoleton, kuohukoon vaikka itse Jordan sen kitaan.
24 He taketh it with his eyes: [his] nose pierceth through snares.
Kukapa kävisi kiinni sen silmiin, lävistäisi heittoaseella sen turvan?