< Job 40 >
1 Moreover the LORD answered Job, and said,
I Jahve se obrati Jobu i reče mu:
2 Shall he that contendeth with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
“Zar će se s Jakim preti još kudilac? Tužitelj Božji nek' sam odgovori!”
3 Then Job answered the LORD, and said,
A Job odgovori Jahvi i reče:
4 Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
“Odveć sam malen: što da odgovorim? Rukom ću svoja zatisnuti usta.
5 Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
Riječ rekoh - neću više započeti; rekoh dvije - al' neću nastaviti.”
6 Then answered the LORD unto Job out of the whirlwind, and said,
Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
7 Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
“Bokove svoje opaši k'o junak, ja ću te pitat', a ti me pouči.
8 Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
Zar bi i moj sud pogaziti htio, okrivio me da sebe opravdaš?
9 Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
Zar ti mišica snagu Božju ima, zar glasom grmjet' možeš poput njega?
10 Deck thyself now [with] majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
Ogrni se sjajem i veličanstvom, dostojanstvom se odjeni i slavom.
11 Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one [that is] proud, and abase him.
Plani dÓe bijesom ognja jarosnoga, pogledom jednim snizi oholnika.
12 Look on every one [that is] proud, [and] bring him low; and tread down the wicked in their place.
Ponositoga pogledaj, slomi ga, na mjestu satri svakoga zlikovca.
13 Hide them in the dust together; [and] bind their faces in secret.
U zemlju sve njih zajedno zakopaj, u mračnu ih pozatvaraj tamnicu.
14 Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
Tada ću i ja tebi odat' hvalu što si se svojom desnicom spasio.
15 Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
A sada, dÓe promotri Behemota! Travom se hrani poput govečeta,
16 Lo now, his strength [is] in his loins, and his force [is] in the navel of his belly.
u bedrima je, gle, snaga njegova, a krepkost mu u mišićju trbušnom.
17 He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
Poput cedra rep podignut ukruti, sva su mu stegna ispreplele žile.
18 His bones [are as] strong pieces of brass; his bones [are] like bars of iron.
Mjedene cijevi kosti su njegove, zglobovi mu od željeza kvrge.
19 He [is] the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach [unto him].
Prvenac on je Božjega stvaranja; mačem ga je naoružao tvorac.
20 Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Gore mu danak u hrani donose i sve zvijerje što po njima se igra.
21 He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
Pod lotosom on zavaljen počiva, guštik močvarni i glib kriju ga.
22 The shady trees cover him [with] their shadow; the willows of the brook compass him about.
Sjenu mu pravi lotosovo lišće, pod vrbama on hladuje potočnim.
23 Behold, he drinketh up a river, [and] hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
Nabuja li rijeka, on ne strahuje: nimalo njega ne bi zabrinulo da mu u žvale i sav Jordan jurne.
24 He taketh it with his eyes: [his] nose pierceth through snares.
Tko bi za oči uhvatio njega i tko bi mu nos sulicom probio?