< Job 36 >

1 Elihu also proceeded, and said,
Elihu de asemenea a continuat și a spus:
2 Suffer me a little, and I will shew thee that [I have] yet to speak on God’s behalf.
Permite-mi încă puțin și îți voi arăta că mai [am] să vorbesc pentru Dumnezeu.
3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
Îmi voi aduce cunoașterea de departe și voi atribui dreptate Făcătorului meu.
4 For truly my words [shall] not [be] false: he that is perfect in knowledge [is] with thee.
Căci cu adevărat cuvintele mele nu vor fi false, cel desăvârșit în cunoaștere este cu tine.
5 Behold, God [is] mighty, and despiseth not [any: he is] mighty in strength [and] wisdom.
Iată, Dumnezeu este puternic și nu disprețuiește pe nimeni, el este puternic în tărie și în înțelepciune.
6 He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
El nu păstrează viața celui stricat, ci dă dreptate celor săraci.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings [are they] on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
El nu își ia ochii de la cei drepți, ci ei sunt pe tron cu împărați; da, el îi întemeiază pentru totdeauna, iar ei sunt înălțați.
8 And if [they be] bound in fetters, [and] be holden in cords of affliction;
Și dacă sunt legați în cătușe și sunt ținuți în funii ale nenorocirii,
9 Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
Atunci le arată lucrarea lor și fărădelegile lor pe care le-au întrecut.
10 He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
El de asemenea le deschide urechea la disciplină și le poruncește să se întoarcă de la nelegiuire.
11 If they obey and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Dacă ei ascultă de el și îl servesc, își vor petrece zilele în prosperitate și anii lor în plăceri.
12 But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
Dar dacă nu ascultă de el, vor pieri prin sabie și vor muri fără cunoaștere.
13 But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
Dar fățarnicii în inimă îngrămădesc furie, ei nu strigă când îi leagă.
14 They die in youth, and their life [is] among the unclean.
Ei mor la tinerețe și viața lor este printre cei necurați.
15 He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
El eliberează pe cel sărac în nenorocirea lui și le deschide urechile în oprimare.
16 Even so would he have removed thee out of the strait [into] a broad place, where [there is] no straitness; and that which should be set on thy table [should be] full of fatness.
Chiar așa te-ar fi mutat dintr-un loc strâmt într-unul larg, unde nu este strâmtorare și ceea ce ar fi pus pe masa ta ar fi plin de grăsime.
17 But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
Dar ai împlinit judecata celui stricat, judecată și justiție te apucă.
18 Because [there is] wrath, [beware] lest he take thee away with [his] stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
Pentru că este furie, ferește-te ca nu cumva el să te ia cu lovitura lui, atunci o mare răscumpărare nu te va elibera.
19 Will he esteem thy riches? [no], not gold, nor all the forces of strength.
Va prețui el bogățiile tale? Nu, nici aur, nici toate forțele tăriei.
20 Desire not the night, when people are cut off in their place.
Nu dori noaptea, când oamenii sunt stârpiți din locul lor.
21 Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
Fii atent, nu privi nelegiuirea, pentru că aceasta ai ales mai degrabă decât nenorocire.
22 Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
Iată, Dumnezeu înalță prin puterea sa, cine învață ca el?
23 Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
Cine i-a rânduit calea sa? Sau cine poate spune: Tu ai lucrat nelegiuire?
24 Remember that thou magnify his work, which men behold.
Amintește-ți să îi preamărești lucrarea, pe care oamenii o privesc.
25 Every man may see it; man may behold [it] afar off.
Fiecare o poate vedea; omul o poate privi de departe.
26 Behold, God [is] great, and we know [him] not, neither can the number of his years be searched out.
Iată, Dumnezeu este mare și nu îl cunoaștem, nici numărul anilor săi nu poate fi cercetat.
27 For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
Pentru că el micșorează picăturile de apă; ele toarnă ploaie după aburul lor,
28 Which the clouds do drop [and] distil upon man abundantly.
Pe care norii o picură și o răspândesc abundent peste om.
29 Also can [any] understand the spreadings of the clouds, [or] the noise of his tabernacle?
De asemenea poate cineva înțelege răspândirile norilor, sau zgomotul tabernacolului său?
30 Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
Iată, el întinde lumina lui peste acesta și acoperă fundul mării.
31 For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
Fiindcă prin ei judecă el pe oameni; el dă mâncare din abundență.
32 With clouds he covereth the light; and commandeth it [not to shine] by [the cloud] that cometh betwixt.
Cu nori el acoperă lumina și îi poruncește să nu lumineze prin norul din mijloc.
33 The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.
Tunetul lor arată despre aceasta, vitele de asemenea arată cu privire la abur.

< Job 36 >